"مساعدات تقنية إلى" - Translation from Arabic to Spanish

    • asistencia técnica a
        
    • asistencia técnica al
        
    La red también prestó asistencia técnica a distintos proyectos en curso en África oriental y meridional. UN وقدمت الشبكة أيضا مساعدات تقنية إلى مشاريع قائمة في شرقي أفريقيا وجنوبيها.
    Visitas de asistencia técnica a la CEDEAO y la UA para la misión en Côte d ' Ivoire UN زيارتان لتقديم مساعدات تقنية إلى الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والاتحاد الأفريقي للبعثة في كوت ديفوار
    El UNICEF proporciona asistencia técnica a numerosos países en la armonización de sus leyes nacionales con la Convención y ha prestado apoyo a las actividades de capacitación de los jueces y otras personas que se ocupan de asuntos de justicia de menores. UN وتقدم اليونيسيف مساعدات تقنية إلى العديد من البلدان في التنسيق بين قوانينها الوطنية وبين الاتفاقية ودعمت تدريب قضاة وسائر العاملين في مجال قضاء اﻷحداث.
    En otras esferas prioritarias conexas, sigue siendo sumamente necesario prestar asistencia técnica a los distintos organismos gubernamentales y las organizaciones de la sociedad civil en Liberia. UN وفي مجالات اﻷولوية ذات الصلة، ما زالت هناك حالة ماسة إلى تقديم مساعدات تقنية إلى مختلف وكالات الحكومة ومؤسسات المجتمع المدني في ليبريا.
    Entre sus diversas actividades, el UNICEF aportó asistencia técnica al Ministerio de Educación para elaborar el Plan de Educación Quinquenal para Palestina, además de otros en distintas esferas. UN وقدمت اليونيسيف، ضمن الأنشطة المختلفة التي تضطلع بها، مساعدات تقنية إلى وزارة التعليم لوضع الخطة التعليمية الخمسية لفلسطين، وكذلك للاضطلاع بأنشطة في مجالات أخرى.
    El UNICEF, como parte de su mandato de prestar asistencia técnica a los gobiernos en relación con la Convención sobre los Derechos del Niño, formulaba observaciones sistemáticamente sobre la legislación nacional y los proyectos de constitución en que se hace referencia a los derechos del niño. UN وأضاف أن اليونيسيف، بحكم ولايتها التي تشمل تقديم مساعدات تقنية إلى الحكومات فيما يتعلق باتفاقية حقوق الطفل، تدلي بشكل معتاد بتعليقاتها على القوانين الوطنية ومشاريع الدساتير التي تتطرق إلى حقوق الطفل.
    El UNICEF, como parte de su mandato de prestar asistencia técnica a los gobiernos en relación con la Convención sobre los Derechos del Niño, formulaba observaciones sistemáticamente sobre la legislación nacional y los proyectos de constitución en que se hace referencia a los derechos del niño. UN وأضاف أن اليونيسيف، بحكم ولايتها التي تشمل تقديم مساعدات تقنية إلى الحكومات فيما يتعلق باتفاقية حقوق الطفل، تدلي بشكل معتاد بتعليقاتها على القوانين الوطنية ومشاريع الدساتير التي تتطرق إلى حقوق الطفل.
    Además, la Subdivisión ha prestado asistencia técnica a 11 países por medio de seis talleres de redacción de leyes nacionales, tres talleres de capacitación nacional y un taller de capacitación subregional. UN وبالإضافة إلى ذلك، قدّم الفرع مساعدات تقنية إلى 11 بلدا من خلال 6 حلقات عمل لصياغة التشريعات الوطنية، و3 حلقات عمل تدريبية وطنية، وحلقة عمل تدريبية دون إقليمية.
    El Departamento de Asuntos Económicos y Sociales también ofrece asistencia técnica a las democracias nuevas y restauradas para apoyar la aplicación de la Convención. UN كما تقدم إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية مساعدات تقنية إلى الديمقراطيات الجديدة أو المستعادة لمساندتها في تنفيذ هذه الاتفاقية.
    Ha iniciado un programa de becas encaminado a profundizar los conocimientos de los afrodescendientes y presta asistencia técnica a cinco países para el desarrollo de planes de acción nacionales de lucha contra la discriminación racial. UN كما أطلقت المفوضية برنامج زمالة يهدف إلى تمكين المنحدرين من أصل أفريقي، وقدمت مساعدات تقنية إلى خمسة بلدان لوضع خطط عمل وطنية لمكافحة التمييز العنصري.
    Se puso en marcha un curso práctico piloto en la ciudad de Pereira, y en 2014 se prevé elaborar 13 planes de seguridad y prestar asistencia técnica a 32 departamentos del país. UN ونُفِّذت في مدينة بيريرا حلقة عمل تجريبية، سيعقُبُها في عام 2014 صوغ 13 خطةً أمنيةً وتقديم مساعدات تقنية إلى 32 ولاية في مختلف أنحاء البلد.
    126. Se realizaron estudios y se prestó asistencia técnica a los países en los siguientes sectores: desarrollo económico, desarrollo social, comercio internacional, alimentación y agricultura, desarrollo industrial y energía. UN ١٢٦ - وأجريت دراسات وقدمت مساعدات تقنية إلى البلدان في القطاعات التالية: التنمية الاقتصادية والتنمية الاجتماعية والتجارة الدولية واﻷغذية والزراعة والتنمية الصناعية والطاقة.
    9. Pide al Secretario General que vele por que las comisiones regionales presten asistencia técnica a los Estados Miembros, particularmente por conducto de sus respectivas organizaciones regionales; UN ٩ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يكفل تقديم اللجان اﻹقليمية مساعدات تقنية إلى الدول اﻷعضاء، بما في ذلك تقديمها عن طريق المنظمات اﻹقليمية التي ينتمي إليها كل منها؛
    9. Pide al Secretario General que vele por que las comisiones regionales presten asistencia técnica a los Estados Miembros, particularmente por conducto de sus respectivas organizaciones regionales; UN ٩ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يكفل تقديم اللجان اﻹقليمية مساعدات تقنية إلى الدول اﻷعضاء، بما في ذلك تقديمها عن طريق المنظمات اﻹقليمية التي ينتمي إليها كل منها؛
    Se ofrece un análisis sucinto de los mandatos pertinentes del programa de prevención del delito y justicia penal y se destacan las importantes tareas que ha de desempeñar el Centro para la Prevención Internacional del Delito a fin de reforzar la cooperación entre los Estados Miembros y prestar asistencia técnica a los países que la soliciten para prevenir y combatir el terrorismo. UN ويقدم التقرير استعراضا موجزا لولايات برنامج منع الجريمة والعدالة الجنائية ذات الصلة بالموضوع، ويبرز المهام الأساسية التي سيقوم بها المركز المعني بمنع الإجرام الدولي في تعزيز التعاون فيما بين الدول الأعضاء وفي تقديم مساعدات تقنية إلى البلدان التي تطلبها من أجل منع الإرهاب ومكافحته.
    La India está decidida a proporcionar asistencia técnica a los demás países en desarrollo y, en la reciente cumbre del Foro de la India y África, anunció varias iniciativas para mejorar la seguridad alimentaria en África. UN 70 - وقال إن الهند ملتزمة بتقديم مساعدات تقنية إلى البلدان النامية الزميلة. وفي مؤتمر القمة الأخير لمنتدى الهند وأفريقيا، أعلنت عدة مبادرات لتحسين الأمن الغذائي في أفريقيا.
    La OMPI presta asistencia técnica a los países en desarrollo mediante el Programa de Cooperación para el Desarrollo: cerca del 70% del presupuesto de este programa se destina a la CTPD. UN 57 - تقدم المنظمة العالمية للملكية الفكرية مساعدات تقنية إلى البلدان النامية من خلال التعاون في مجال إعداد البرامج. ويكرس نحو 70 في المائة من ميزانية هذا البرنامج للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية.
    En Filipinas, la Comisión Nacional del Papel de la Mujer Filipina proporcionó asistencia técnica a varios organismos gubernamentales para elaborar planes y presupuestos para la igualdad entre los géneros26. UN ففي الفلبين، قدمت اللجنة الوطنية المعنية بدور المرأة الفلبينية مساعدات تقنية إلى الوكالات الحكومية في وضع خطط وميزانيات يتساوى فيها الجنسان(26).
    En el Ecuador, el Consejo Nacional de las Mujeres proporcionó asistencia técnica al Ministerio de Educación para que en los materiales de enseñanza de sus programas de alfabetización y educación básica se incorporase una perspectiva de género y se prestase atención a los derechos humanos de las mujeres. UN وفي إكوادور، قدم المجلس الوطني للمرأة مساعدات تقنية إلى وزارة التعليم لكي تولي المواد التعليمية لبرامجها في مجالي محو الأمية والتعليم الأساسي أولوية لحقوق الإنسان الخاصة بالمرأة.
    El UNFPA ha prestado asistencia técnica al Gobierno del Iraq para la planificación y organización del censo, lo que ha incluido un programa en gran escala de formación de capacidad para el equipo del censo iraquí. UN وقدم الصندوق مساعدات تقنية إلى حكومة العراق في تخطيط وتنظيم التعداد، بما في ذلك عن طريق تنفيذ برنامج واسع النطاق لبناء القدرات لفريق التعداد في العراق.
    El presupuesto por programas para el bienio 1998–1999 se centra en la prestación de asistencia técnica al pueblo palestino en esferas prioritarias en el marco del programa de actividades de cooperación técnica de la UNCTAD, y se hará especial hincapié en responder a las solicitudes prioritarias de la Autoridad Palestina en las esferas anteriormente mencionadas. UN وتركز الميزانية البرنامجية للفترة ١٩٩٨-١٩٩٩ على تقديم مساعدات تقنية إلى الشعب الفلسطيني في مجالات ذات أولوية في إطار برنامج أنشطة التعاون التقني الذي يقدمه اﻷونكتاد، وسوف يولى اهتمام خاص بتلبية الطلبات ذات اﻷولوية التي تقدمها السلطة الفلسطينية في المجالات المذكورة بإيجاز أعلاه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more