Proporciona la asistencia médica, psicológica, social, material y jurídica necesaria en casos concretos. | UN | وهو يقدم ما يلزم من مساعدات طبية ونفسية واجتماعية ومادية وقانونية في الحالات الفردية. |
19. En virtud del artículo 34 de la Constitución kirguisa, los establecimientos públicos de atención de la salud prestan asistencia médica gratuita garantizada. | UN | 19- وبمقتضى المادة 34 من دستور قيرغيزستان، تقدم مؤسسات الرعاية الصحية الحكومية مساعدات طبية مجانية مضمونة. |
asistencia médica a refugiados en el Líbano, llamamiento en favor del Líbano | UN | مساعدات طبية للاجئين في لبنان - نداء لبنان |
De acuerdo con la práctica establecida por la Junta desde 1982, el Fondo concede financiación a las organizaciones no gubernamentales que presenten un proyecto de asistencia médica, psicológica, social, económica, jurídica, humanitaria o cualquier otra forma de asistencia a las víctimas de la tortura y a sus familiares. | UN | ووفقا للممارسة التي يتبعها مجلس الأمناء منذ عام 1982، يمنح الصندوق أموالا للمنظمات غير الحكومية التي تقدم إلى ضحايا التعذيب وأفراد أسرهم مساعدات طبية أو نفسية أو اجتماعية أو اقتصادية أو قانونية أو إنسانية أو أي شكل آخر من أشكال المساعدة. |
Acogemos con beneplácito el reciente Plan de Acción para África del Grupo de los Ocho, que promete el alivio de la deuda, un aumento de las corrientes de ayuda, un compromiso con la mejora del acceso de las exportaciones de África a los mercados mundiales y un acuerdo para proporcionar asistencia médica al continente. | UN | ونحن نرحب بخطة عمل أفريقيا لمجموعة الثمانية، وهي الخطة التي تعد بتخفيف الديون، وزيادة تدفق الإعانات، والتزام بتحسين وصول الصادرات الأفريقية إلى الأسواق العالمية، واتفاق بتوفير مساعدات طبية للقارة. |
Durante el período 2004-2006 se encontraron 143 víctimas de la trata. Éstas recibieron asistencia médica, psicológica, social y jurídica en los centros de rehabilitación y asistencia creados por las organizaciones no gubernamentales. | UN | وخلال الفترة 2004-2006 تم التعرّف على 143 من ضحايا الاتجار، حصلن على مساعدات طبية وسيكولوجية واجتماعية وقانونية من مراكز إعادة التأهيل والمساعدة التي أنشأتها المنظمات غير الحكومية. |
Durante el período del que se informa, se privó de asistencia médica a 89.652 personas debido a la falta de aprobación o la eliminación de artículos médicos de convoyes interinstitucionales a zonas de difícil acceso. | UN | وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، حُرِم 652 89 شخصا من الحصول على مساعدات طبية بسبب عدم الموافقة على مواد طبية أو إزالتها من القوافل المشتركة بين الوكالات المتجهة إلى المواقع التي يصعب الوصول إليها. |
A casi 201.000 personas se les negó la asistencia médica como resultado de que los convoyes no se llevaron a cabo o porque los medicamentos y los suministros médicos fueron retirados de los convoyes interinstitucionales. | UN | وتعذَّر على ما يناهز عددهم 000 201 شخص الحصول على مساعدات طبية بسبب عدم تمكُّن القوافل من الوصول أو لأن الأدوية والإمدادات الطبية سحبت من القوافل المشتركة بين الوكالات. |
:: La Organización Mundial de la Salud pudo prestar asistencia médica a 2,9 millones de personas y atención médica a 171.474 personas residentes en áreas de las provincias de Alepo, Al-Hasaka, Ar-Raqqa y Deir Ezzor consideradas de difícil acceso. | UN | :: تمكنت منظمة الصحة العالمية من إيصال مساعدات طبية إلى 2.9 مليون، وتقديم المعالجة الطبية إلى 474 171 في مناطق مصنفة بأنها صعبة الوصول في محافظات حلب والحسكة والرقة ودير الزور. |
asistencia médica a palestinos, Gaza - Reino Unido | UN | مساعدات طبية للفلسطينيين (منظمة المساعدات الطبية للفلسطينيين)، المملكة المتحدة، غزة |
Los 8 millones de dólares disponibles se asignaron en su mayor parte a proyectos procedentes de todo el mundo cuya finalidad es prestar asistencia médica, psicológica, económica, social, jurídica, o cualquier otro tipo de ayuda humanitaria directa a las víctimas de la tortura y a sus familiares. | UN | وخصص القسم الأكبر من مبلغ الـ 8 ملايين دولار المتوافر للمشاريع التي تنفذ في العالم بأكمله لتقديم مساعدات طبية أو نفسية أو اقتصادية أو اجتماعية أو قانونية أو أي شكل آخر من أشكال المساعدة الإنسانية المباشرة إلى ضحايا التعذيب أو أفراد أسرهم. |
asistencia médica a palestinos, Gaza - Reino Unido | UN | مساعدات طبية للفلسطينيين (منظمة المساعدات الطبية للفلسطينيين)، المملكة المتحدة، غزة |
Numerosos nacionales de países latinoamericanos y del Caribe, obligados a huir de las dictaduras de sus países, han recibido en Cuba asistencia médica y educación gratuita en las mismas condiciones que el resto de los ciudadanos cubanos y, de esa manera, se han integrado en la sociedad cubana. | UN | وثمة أعداد كبيرة من رعايا بلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي قد اضطرت إلى الفرار من النظم الاستبدادية القائمة في بلدانها، وقد لقي هؤلاء في كوبا مساعدات طبية وتعليمية مجانية في إطار نفس الظروف المتعلقة بالمواطنين الكوبيين، وهم يعيشون بالتالي في سياق التكامل مع المجتمع الكوبي. |
Los 7 millones de dólares disponibles fueron asignados en su mayor parte a proyectos de todo el mundo para prestar asistencia médica, psicológica, económica, social, jurídica o cualquier otra forma de ayuda humanitaria directa a las víctimas de torturas y sus familiares. | UN | وخصص القسم الأكبر من المبلغ المتوافر ومقداره 7 ملايين دولار للمشاريع التي ترد من جميع أنحاء العالم والتي تقدم مساعدات طبية أو نفسية أو اقتصادية أو اجتماعية أو قانونية أو أي شكل آخر من أشكال المساعدة الإنسانية المباشرة إلى ضحايا التعذيب وأفراد أسرهم. |
Para abordar esta situación, el Gobierno de Mónaco ha decidido que, además del apoyo que presta al ONUSIDA, financiará a partir de este año un proyecto del Fondo de Población de las Naciones Unidas en África destinado especialmente a mujeres en su mayoría seropositivas que viven en pobreza extrema y padecen trastornos psicológicos, y les prestará asistencia médica, psicológica y social. | UN | وقد قررت حكومة موناكو، لمواجهة هذا الوضع، أن تبدأ هذا العام، بالإضافة إلى الدعم الذي تقدمه للبرنامج المذكور، تمويل مشروع لصندوق الأمم المتحدة للسكان في أفريقيا، يركز بصورة خاصة على المصابات بالفيروس اللواتي يعانين الفقر المدقع والتوتر النفسي، مقدما لهن مساعدات طبية ونفسية واجتماعية. |
De conformidad con los datos del Ministerio de Salud, en 2006, se contactó a 213 de esas mujeres: se prestó asistencia médica y de otra índole a 144 de ellas, se examinó y asesoró a 72 mujeres sobre enfermedades de transmisión sexual; 36 mujeres realizaron nuevas consultas y recibieron tratamiento médico. | UN | ومن واقع بيانات وزارة الصحة، أُجريت اتصالات مبدئية مع 213 من هؤلاء النساء في عام 2006: 144 منهن تلقين مساعدات طبية وغيرها و 72 تم فحصهن وتقديم المشورة لهن بشأن الأمراض المنقولة عن طريق الاتصال الجنسي، في حين تلقت 36 امرأة المزيد من المشورة والمعالجة الطبية. |
De acuerdo con la práctica establecida por su Junta de Síndicos en 1982, el Fondo otorga subvenciones a organizaciones no gubernamentales que presentan proyectos de asistencia médica, psicológica, social, financiera, jurídica, humanitaria y de otro tipo a las víctimas de la tortura y sus familiares. | UN | ووفقا للممارسة التي أرساها مجلس أمناء الصندوق، في عام 1982، يقدم الصندوق منحا إلى المنظمات غير الحكومية التي تزود ضحايا التعذيب وذويهم بمشاريع تنطوي على مساعدات طبية أو نفسية أو اجتماعية أو مالية أو قانونية أو إنسانية أو غير ذلك من ضروب المساعدة. |
De acuerdo con la práctica establecida por su Junta de Síndicos desde 1982, el Fondo otorga subvenciones a organizaciones no gubernamentales que presentan proyectos de asistencia médica, psicológica, social, financiera, jurídica, humanitaria y de otro tipo a las víctimas de la tortura y sus familiares. C. Junta de Síndicos | UN | ووفقاً للممارسة التي أرساها مجلس أمناء الصندوق، في عام 1982، يقدم الصندوق منحاً إلى المنظمات غير الحكومية التي تتقدم بمشاريع تنطوي على تقديم مساعدات طبية أو نفسية أو اجتماعية أو مالية أو قانونية أو إنسانية أو غير ذلك من ضروب المساعدة إلى ضحايا التعذيب وذويهم. |
145. Algunas delegaciones opinaron que la órbita geoestacionaria proporcionaba posibilidades excepcionales de ejecutar programas sociales y proyectos educativos y prestar asistencia médica. | UN | 145- وذهب بعض الوفود إلى أن المدار الثابت بالنسبة للأرض يوفر إمكانية فريدة لتنفيذ برامج اجتماعية ومشاريع تعليمية وتقديم مساعدات طبية. |
140. Algunas delegaciones opinaron que la órbita geoestacionaria proporcionaba posibilidades excepcionales de ejecutar programas sociales y proyectos educativos y prestar asistencia médica. | UN | 140- وذهب بعض الوفود إلى أنَّ المدار الثابت بالنسبة للأرض يتيح إمكانية فريدة لتنفيذ برامج اجتماعية ومشاريع تعليمية وتقديم مساعدات طبية. |