"مساعدات مالية وتقنية" - Translation from Arabic to Spanish

    • asistencia financiera y técnica
        
    • asistencia técnica y financiera
        
    • ayuda financiera y técnica
        
    • asistencia financiera o técnica
        
    • capital y asistencia técnica
        
    Necesitan asistencia financiera y técnica extranjera simplemente para sobrevivir. UN كما أنها تحتاج الى مساعدات مالية وتقنية خارجية لكي تبقى على قيد الوجود.
    Necesitan asistencia financiera y técnica extranjera simplemente para sobrevivir. UN كما أنها تحتاج الى مساعدات مالية وتقنية خارجية لكي تبقى على قيد الوجود.
    La Acción común comprende también disposiciones sobre asistencia financiera y técnica a programas o proyectos pertinentes. UN ويشمل الإجراء المشترك أيضا أحكاما بتقديم مساعدات مالية وتقنية إلى البرامج أو المشاريع ذات الصلة.
    En vista de la actual situación económica en el Irán, debo indicar explícitamente que, a falta de asistencia técnica y financiera adecuada para el Irán y sus vecinos, la continuación de esas medidas costosas crearán problemas graves. UN ونظرا للحالة الاقتصادية التي تمر بها إيران في الوقت الحالي، يجب أن أبين بصراحة أن استمرار هذه التدابير المكلفة سيسبب مشاكل خطيرة ما لم تقدم مساعدات مالية وتقنية كافية لنا ولجيراننا.
    La Oficina Central de Estadística está a la cabeza de estas actividades con asistencia financiera y técnica del sistema de las Naciones Unidas. UN ويضطلع المكتب المركزي للإحصاء بدور رائد في هذه المجالات، مع الحصول على مساعدات مالية وتقنية من منظومة الأمم المتحدة.
    Para ello se precisa asistencia financiera y técnica, además de la transferencia de conocimientos. UN وهذا يتطلب مساعدات مالية وتقنية بما في ذلك نقل المعارف.
    El Gobierno destacó la necesidad que tenía de contar con asistencia financiera y técnica para organizar las elecciones y pidió el apoyo de la comunidad internacional en ese sentido. UN وشددت الحكومة على حاجتها إلى مساعدات مالية وتقنية لتنظيم الانتخابات وناشدت المجتمع الدولي أن يقدم دعمه في هذا الصدد.
    Los países menos adelantados y los pequeños Estados insulares en desarrollo necesitan asistencia financiera y técnica para aumentar su capacidad para adaptar y adquirir tecnologías adecuadas. UN وتحتاج أقل البلدان نموا والدول الجزرية الصغيرة النامية إلى مساعدات مالية وتقنية من أجل بناء قدرتها على التكيف والحصول على التكنولوجيات الواجبة.
    La comunidad internacional debe poner de manifiesto su voluntad política y aumentar su asistencia financiera y técnica a los países en desarrollo. UN وينبغي للمجتمع الدولي أن يبدي الإرادة السياسية وأن يزيد من مستوى ما يقدمه من مساعدات مالية وتقنية إلى البلدان النامية.
    Varios representantes dijeron también que las alternativas no servirían como soluciones si no contaban con una adecuada asistencia financiera y técnica. UN كذلك ذكر العديد من الممثلين أن البدائل لن تقدم حلولاً في غياب مساعدات مالية وتقنية كافية.
    Su país necesita asistencia financiera y técnica para poner en práctica las políticas que el Gobierno ha adoptado con miras a aumentar la producción de alimentos. UN ويحتاج بلده إلى مساعدات مالية وتقنية لكي يتمكن من تنفيذ السياسات التي اعتمدتها الحكومة بهدف زيادة إنتاج الأغذية.
    Varios representantes dijeron también que las alternativas no servirían como soluciones si no contaban con una adecuada asistencia financiera y técnica. UN كذلك ذكر العديد من الممثلين أن البدائل لن تقدم حلولاً في غياب مساعدات مالية وتقنية كافية.
    asistencia financiera y técnica para políticas que fomenten un sector privado pujante, mercados sin desajustes, estructuras gubernamentales eficientes e impuestos y precios que favorecen a las personas y al medio ambiente. UN تقديم مساعدات مالية وتقنية للسياسات التي تشجع وجود قطاع خاص نابض بالحياة وأسواق غير مشوهة، وهياكل حكومية فعالة، وضرائب وأسعار مؤاتية للناس والبيئة.
    Agregó que tenía reservas respecto del artículo 38, en particular sobre el derecho a la asistencia financiera y técnica de los Estados, que podía entenderse en el sentido de que las poblaciones indígenas podrían obtener la cooperación internacional sin pasar por los órganos competentes de los Estados. UN وقالت الممثلة إن لديها تحفظات على المادة ٨٣، خاصة الحق في الحصول على مساعدات مالية وتقنية من الدول مما قد يلمح إلى إمكانية حصول الشعوب اﻷصلية على التعاون الدولي دون التعامل مع الهيئات المختصة للدولة.
    6. asistencia financiera y técnica en los planos regional e internacional UN ٦ - تقديم مساعدات مالية وتقنية إقليمية ودولية
    VI. asistencia financiera y técnica en los planos regional e internacional UN " سادسا - تقديم مساعدات مالية وتقنية إقليمية ودولية
    VI. asistencia financiera y técnica en los planos regional e internacional UN سادسا - تقديم مساعدات مالية وتقنية إقليمية ودولية
    La remoción de minas requiere una asistencia técnica y financiera sustancial. UN وإزالة اﻷلغام تتطلب مساعدات مالية وتقنية كبيرة.
    La comunidad oficial de donantes y las fundaciones privadas internacionales también han prestado considerable asistencia técnica y financiera para mejorar la situación. UN كما واصل مجتمع المانحين الرسمي والمؤسسات الخاصة الدولية مساعدات مالية وتقنية كبيرة لتحسين الحالة.
    Los países que salen de una crisis deben recibir una ayuda financiera y técnica especial. UN وينبغي أن تتلقى البلدان الخارجة من اﻷزمات مساعدات مالية وتقنية خاصة.
    Otras instituciones financieras internacionales que prestan asistencia financiera o técnica bilateral o multilateral, de conformidad con el párrafo 6 del artículo 13 del Convenio, a quienes se invita a proporcionar información sobre esa asistencia, incluida su cuantía; UN (ج) المؤسسات المالية الدولية الأخرى التي تقدم مساعدات مالية وتقنية ثنائية ومتعددة الأطراف عملاً بالفقرة 6 من المادة 13 من الاتفاقية والمدعوة إلى تقديم معلومات عن هذه المساعدات، بما في ذلك مستوياتها؛
    209. El PNUD ha desempeñado una función importantísima en el suministro de capital y asistencia técnica, desde 1980, al pueblo palestino de los territorios ocupados. UN ٢٠٩ - وكان للبرنامج اﻹنمائي دور فعال في تقديم مساعدات مالية وتقنية إلى الشعب الفلسطيني في اﻷراضي المحتلة منذ عام ١٩٨٠.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more