"مساعدة أقل البلدان نموا في" - Translation from Arabic to Spanish

    • ayudar a los países menos adelantados a
        
    • ayuden a los países menos adelantados a
        
    • ayudar a los países menos adelantados en
        
    • asistencia a los países menos adelantados en
        
    • Ayudar a los PMA a
        
    • Ayudar a los PMA en
        
    A ese respecto, el nuevo programa para los países es un paso adelante importante para ayudar a los países menos adelantados a superar tales problemas. UN وفي هذا الصدد فإن البرنامج الجديد على الصعيد القطري بمثابة خطوة هامة نحو مساعدة أقل البلدان نموا في مواجهة تلك القيود.
    :: ayudar a los países menos adelantados a integrar la propiedad intelectual en sus estrategias nacionales de desarrollo; UN :: مساعدة أقل البلدان نموا في إدماج الملكية الفكرية في استراتيجياتها الإنمائية الوطنية؛
    :: ayudar a los países menos adelantados a introducir programas de protección social dirigidos a la población vulnerable a la inseguridad alimentaria; UN :: مساعدة أقل البلدان نموا في اعتماد برامج تكفل شبكات أمان للسكان الذين يعانون من انعدام الأمن الغذائي؛
    9. Pide a los coordinadores residentes de las Naciones Unidas que ayuden a los países menos adelantados a realizar sus exámenes nacionales, en preparación para el examen amplio de la aplicación del Programa de Acción que realizará la Asamblea en su sexagésimo primer período de sesiones; UN " 9 - يطلب إلى منسقي الأمم المتحدة المقيمين مساعدة أقل البلدان نموا في إجراء استعراضاتها الوطنية، تمهيدا للاستعراض الشامل لتنفيذ برنامج العمل الذي ستجريه الجمعية العامة في دورتها الحادية والستين؛
    Pedimos encarecidamente a los países desarrollados y a los donantes bilaterales y multilaterales que cumplan sus compromisos a este respecto a fin de ayudar a los países menos adelantados en sus esfuerzos en pro del desarrollo. UN ونحث البلدان المتقدمة، والجهات المانحة الثنائية والمتعددة الأطراف، على الوفاء بالتزاماتها في هذا الصدد، من أجل مساعدة أقل البلدان نموا في جهودها الإنمائية.
    El Secretario General debe consultar con los Estados Miembros, el sistema de las Naciones Unidas en general y todos los interesados pertinentes con miras a prestar asistencia a los países menos adelantados en la preparación de sus exámenes en los planos nacional y regional. UN وأوضحت أن على الأمين العام أن يتشاور مع الدول الأعضاء ومنظومة الأمم المتحدة ككل، وجميع أصحاب المصلحة من ذوي الصلة بغرض مساعدة أقل البلدان نموا في إعداد وجهات نظرها على الصعيدين القطري والإقليمي.
    :: ayudar a los países menos adelantados a aumentar su capacidad nacional de evaluar y gestionar proyectos; UN :: مساعدة أقل البلدان نموا في تعزيز قدراتها المحلية على تقييم المشاريع وإدارتها؛
    Existe un marco para la asistencia y la cooperación internacionales encaminado a ayudar a los países menos adelantados a alcanzar las metas en materia de educación. UN ويوجد إطار للمساعدة والتعاون على الصعيد الدولي، من أجل مساعدة أقل البلدان نموا في تحقيق أهداف التعليم.
    Por consiguiente, un problema importante y delicado es la forma en que las Naciones Unidas pueden ayudar a los países menos adelantados a establecer instituciones gubernamentales y políticas que les permitan integrarse en la economía globalizada para el desarrollo, sin injerencias excesivas en sus asuntos internos. UN وبالتالي، هناك مشكلة عاجلة ودقيقة هي معرفة الطريقة التي يمكن بها لﻷمم المتحدة مساعدة أقل البلدان نموا في بناء المؤسسات الحكومية والسياسية التي تمكنها من الانضمام الى الاقتصاد المعولم من أجل التنمية، دون التدخل بشكل صارخ في شؤونها الداخلية.
    Los donantes y las instituciones financieras internacionales deben ayudar a los países menos adelantados a ampliar sus posibilidades de comercio e inversión en armonía con la Declaración de Marraquech. UN وينبغي للمانحين وللمؤسسات المالية الدولية مساعدة أقل البلدان نموا في توسيع فرصها التجارية والاستثمارية وفقا ﻹعلان مراكش.
    11. Insistimos enérgicamente en la necesidad de ayudar a los países menos adelantados a prepararse para la primera Conferencia Ministerial de la OMC y su seguimiento. UN ١١ - ونشدد بقوة على ضرورة مساعدة أقل البلدان نموا في التحضير للمؤتمر الوزاري الثالث لمنظمة التجارة العالمية ومتابعته.
    También en los últimos años, la UNCTAD emprendió un proyecto conjunto con la Cámara de Comercio Internacional, elaborado con el propósito de ayudar a los países menos adelantados a atraer mayores inversiones extranjeras directas. UN وقام الأونكتاد في الآونة الأخيرة أيضا بمشروع مشترك مع غرفة التجارة الدولية بغية مساعدة أقل البلدان نموا في تحسين قدرتها على جذب المستثمرين المباشرين الأجانب.
    El Director Ejecutivo ha sido nombrado miembro del Comité Organizador de Alto Nivel de la Cumbre y se ha encomendado al Instituto la tarea de ayudar a los países menos adelantados a prepararse para la Cumbre. UN وعيـِّـن المدير التنفيذي بوصفـه عضوا في اللجنة التنظيمية الرفيعة المستوى لمؤتمـر القمة، وكلـَّـف المعهد بمهمة مساعدة أقل البلدان نموا في أن تعـِـد نفسها لمؤتمر القمــة.
    La comunidad internacional debe ayudar a los países menos adelantados a superar dificultades como las carencias de infraestructura, transportes y comunicaciones y la falta de valor añadido y de recursos con el fin de mejorar su capacidad productiva. UN وأكد أن المجتمع الدولي عليه مساعدة أقل البلدان نموا في التغلب على صعوبات من قبيل عدم وجود الهياكل الأساسية ووسائل النقل والاتصالات، وغياب القيمة المضافة والموارد اللازمة لغرض تحسين القدرات الإنتاجية.
    :: ayudar a los países menos adelantados a desarrollar un sistema de infraestructuras fiable, seguro y ecológico, prestándoles asistencia financiera y técnica con miras a fomentar un mayor acceso a los mercados, la inversión nacional y la inversión extranjera directa; UN :: مساعدة أقل البلدان نموا في إنشاء نظام للهياكل الأساسية يمكن الركون إليه ويكون مضمونا ومأمونا وسليما من الناحية البيئية بغية تعزيز الوصول إلى الأسواق بشكل أوسع ودعم الاستثمارات المحلية وجذب الاستثمار الأجنبي المباشر؛
    :: ayudar a los países menos adelantados a reforzar la capacidad de sus instituciones mediante una mayor participación de las empresas locales en la transferencia de conocimientos y en la transferencia, la adaptación y el desarrollo de tecnologías; UN :: مساعدة أقل البلدان نموا في تعزيز قدرات مؤسساتها من خلال تعزيز مشاركة المؤسسات التجارية المحلية في نقل المعارف وفي نقل التكنولوجيا وتكييفها وتطويرها؛
    8. Pide a los coordinadores residentes de las Naciones Unidas que ayuden a los países menos adelantados a realizar sus exámenes nacionales, en preparación para el examen amplio de la aplicación del Programa de Acción que realizará la Asamblea General en su sexagésimo primer período de sesiones; UN 8 - يطلب إلى منسقي الأمم المتحدة المقيمين مساعدة أقل البلدان نموا في إجراء استعراضاتها الوطنية، تمهيدا للاستعراض الشامل لتنفيذ برنامج العمل الذي ستجريه الجمعية العامة في دورتها الحادية والستين؛
    8. Pide a los coordinadores residentes de las Naciones Unidas que ayuden a los países menos adelantados a realizar sus exámenes nacionales, en preparación para el examen amplio de la aplicación del Programa de Acción que realizará la Asamblea General en su sexagésimo primer período de sesiones; UN 8 - يطلب إلى منسقي الأمم المتحدة المقيمين مساعدة أقل البلدان نموا في إجراء استعراضاتها الوطنية، تمهيدا للاستعراض الشامل لتنفيذ برنامج العمل الذي ستجريه الجمعية العامة في دورتها الحادية والستين؛
    10. Pide a las comisiones regionales que ayuden a los países menos adelantados a realizar sus exámenes regionales de la aplicación del Programa de Acción en sus respectivas regiones, en preparación para el examen amplio de 2006 que realizará la Asamblea en su sexagésimo primer período de sesiones; UN " 10 - يطلب إلى اللجان الإقليمية مساعدة أقل البلدان نموا في إجراء استعراضاتها الإقليمية بشأن تنفيذ برنامج العمل في المناطق الخاصة بكل منها، تمهيدا للاستعراض الشامل الذي ستجريه الجمعية العامة في عام 2006 في دورتها الحادية والستين؛
    :: ayudar a los países menos adelantados en su lucha contra la corrupción, en particular mediante el fortalecimiento de la capacidad de las diversas instituciones establecidas a tal fin; UN مساعدة أقل البلدان نموا في ما تبذله من جهود لمحاربة الفساد، وخاصة من خلال تعزيز قدرات مختلف المؤسسات المنشأة في هذا الصدد؛
    36. Como ya se ha visto, la generación de ayuda adicional, como uno de los principales objetivos de las mesas redondas, tiende a quedar a la zaga de la asistencia a los países menos adelantados en cuanto a la coordinación de la ayuda y la formulación de una estrategia de desarrollo a largo plazo. UN ٣٦ - وكما سبـــق أن رأينا، فإن ايجاد المعونات الاضافية، باعتباره اﻷهداف اﻷساسية للموائد المستديرة، تكاد تطغــى عليه مساعدة أقل البلدان نموا في تنسيق المعونة ووضع استراتيجية انمائية لﻷجل الطويل.
    ii) Ayudar a los PMA a aprovechar mejor el acceso a los mercados libre de derechos y de contingentes que concedan a sus productos los países desarrollados y los países en desarrollo que se declaren en condiciones de hacerlo, de conformidad con la Declaración Ministerial de Hong Kong de la OMC; UN ' 2` مساعدة أقل البلدان نموا في زيادة الاستفادة من وصول منتجاتها معفاة من الرسوم ومن الحصص إلى أسواق البلدان المتقدمة والبلدان النامية التي تعلن قدرتها على ذلك، تماشياً مع إعلان هونغ كونغ الوزاري لمنظمة التجارة العالمية؛
    Se debía estimular a nuevos países donantes a que se sumaran a otros para Ayudar a los PMA en el marco de la cooperación Sur-Sur. UN ويجب تشجيع بلدان مانحة جديدة على الانضمام إلى غيرها من البلدان في مساعدة أقل البلدان نموا في إطار التعاون بين الجنوب والجنوب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more