"مساعدة إنسانية إلى" - Translation from Arabic to Spanish

    • asistencia humanitaria a
        
    • ayuda humanitaria a
        
    • asistencia humanitaria al
        
    • ayuda humanitaria al
        
    Aquí deseamos encomiar la valiente iniciativa de Francia de prestar asistencia humanitaria a la población que ha caído víctima de esta tragedia. UN وهنا نود أن نثني على المبادرة الشجاعة التي اتخذتها فرنسا لتقديم مساعدة إنسانية إلى كل الذين سقطوا ضحايا لهذه المأساة.
    En el documento se acogen con beneplácito los esfuerzos por proporcionar asistencia humanitaria a los refugiados de Timor-Leste que quedan aún en Timor Occidental. UN ويرحب بالجهود الرامية إلى تقديم مساعدة إنسانية إلى اللاجئين من أبناء تيمور - ليشتي الذين لا يزالون في تيمور الغربية.
    Todas esas medidas no deberían basarse en condiciones puramente comerciales y deberían tener en cuenta las consideraciones elementales de humanidad y la importancia de prestar asistencia humanitaria a las víctimas en situación de extremo peligro. UN ولا ينبغي لأي ترتيبات من هذا القبيل أن تكون قائمة على شروط اقتصادية بحتة، وينبغي أن تكون منسجمة مع أبسط الاعتبارات البشرية ومع أهمية تقديم مساعدة إنسانية إلى ضحايا المحن.
    Argelia también ha prestado ayuda humanitaria a las personas de Malí y el Níger refugiadas en su territorio. UN ٤٦ - وتابع كلمته قائلا إن الجزائر قد قدمت أيضا مساعدة إنسانية إلى رعايا من مالي والنيجر اتخذوا ملجأ لهم في أراضيها.
    Uganda celebró la decisión del Consejo de Seguridad de 1992 de prestar asistencia humanitaria al pueblo somalí y de restaurar el orden en dicho país. UN وقد رحبت أوغندا بالقرار الذي اتخذه مجلس اﻷمن في عام ١٩٩٢ بتقديم مساعدة إنسانية إلى الشعب الصومالي واستعادة النظام في الصومال.
    También ha prestado asistencia humanitaria a países afectados por desastres naturales y otros desastres provocados por el hombre. UN وقدمت أيضا مساعدة إنسانية إلى البلدان التي تضررت بكوارث طبيعية وكوارث من صنع الإنسان.
    Los que organizan esta acción dicen que desean romper el bloqueo impuesto a Gaza y proporcionar asistencia humanitaria a su población, pero la verdadera naturaleza de sus actos sigue siendo dudosa. UN وفي حين يدعي منظمو هذا العمل أنهم يرغبون في كسر حصار غزة وتقديم مساعدة إنسانية إلى شعبها، فإن حقيقة أعمالهم تظل مشبوهة.
    La Unión Europea también prestó asistencia humanitaria a la región, aportando 9 millones de euros para este propósito en 2011. UN وقدم الاتحاد الأوروبي كذلك مساعدة إنسانية إلى المنطقة وأسهم بمبلغ قدره 9 ملايين يورو لهذا الغرض في عام 2011.
    13. He lanzado varios llamamientos a favor de la asistencia humanitaria a Liberia. UN ٣١ - ولقد وجهت نداءات عديدة من أجل تقديم مساعدة إنسانية إلى ليبريا.
    Además, ha ofrecido apoyo logístico para el envío de asistencia humanitaria a Azerbaiyán a través de territorio iraní, y ha construido campamentos en la provincia occidental de Hamedan para alojar a refugiados azeríes. UN وبالاضافة إلى ذلك ، قدمت دعما لوجستيا ﻹرسال مساعدة إنسانية إلى أذربيجان عبر اﻷراضي اﻹيرانية، وبنت مخيمات في المنطقة الغربية من حمدان ﻹيواء اللاجئين اﻷزيريين الذين يقدر عددهم بحوالي ٠٠٠ ٠٠٥.
    En 1995, Suiza proporcionó asistencia humanitaria a Liberia por un total de 3.530.709 francos suizos. UN ٧٦ - في عام ٥٩٩١، قدمت سويسرا مساعدة إنسانية إلى ليبريا بلغ مجموعها ٩٠٧ ٠٣٥ ٣ فرنكات سويسرية.
    Los desplazamientos de migrantes en Belarús no son un problema exclusivamente nacional: para prestar asistencia humanitaria a los refugiados y migrantes hay que coordinar las actividades de todos los países interesados y de las organizaciones internacionales pertinentes. UN ٥٦ - وأضاف قائلا إن تحركات المهاجرين في بيلاروس ليست مشكلة وطنية فقط: فلكي تقدم مساعدة إنسانية إلى اللاجئين والمهاجرين، يلزم التنسيق بين أنشطة جميع البلدان المعنية والمنظمات الدولية ذات الصلة.
    Pese a su difícil situación económica, Belarús ha respondido al llamamiento interinstitucional consolidado de las Naciones Unidas y ha prestado asistencia humanitaria a Tayikistán. UN وبالرغم من الحالة الاقتصادية الصعبة في بيلاروس، فإنها استجابت لنداء اﻷمم المتحدة الموحد المشترك بين الوكالات وقدمت مساعدة إنسانية إلى طاجيكستان.
    Además, este año nuestro país prestó asistencia humanitaria a Moldova, la Federación de Rusia y China en relación con los desastres naturales que asolaron a dichos países. UN وباﻹضافة إلى ذلك قدم بلدنا مساعدة إنسانية إلى مولدوفا، والاتحاد الروسي والصين فيما يتعلق بالكوارث الطبيعية التي حلﱠت بهذين البلدين.
    La falta de acceso a los servicios por parte de las comunidades pertenecientes a minorías sigue siendo un problema fundamental como consecuencia directa de la situación de seguridad y, de resultas de ello, continuará siendo necesario prestar asistencia humanitaria a dichas comunidades. UN إذ لا يزال حصول طوائف الأقليات على الخدمات مشكلة رئيسية نتيجة للحالة الأمنية، ولذا، لا تزال هناك حاجة إلى تقديم مساعدة إنسانية إلى هذه الطوائف.
    En 2003, el UNFPA proporcionó asistencia humanitaria a más de 20 países y territorios. UN 65 - وفي عام 2003، قدم الصندوق مساعدة إنسانية إلى أكثر من 20 بلدا وإقليما.
    Observadores israelíes participaron en las elecciones celebradas en Sudáfrica y Mozambique, y, en 1994, Israel pasó a ser el primer país en responder al llamamiento de las Naciones Unidas para que se prestara ayuda humanitaria a las víctimas de los sangrientos hechos en Rwanda. UN وقد شارك المراقبون اﻹسرائيليون في الانتخابات التي أجريت في جنوب افريقيا وموازامبيق، وفي عام ١٩٩٤ كانت إسرائيل أول بلد يستجيب لطلب اﻷمم المتحدة تقديم مساعدة إنسانية إلى الناجين من المذبحة في رواندا.
    Ambos países respaldan con especial interés las iniciativas del UNICEF para prestar ayuda humanitaria a los niños que se ven atrapados en situaciones de emergencia complejas y para la ejecución de los programas de desarme, desmovilización y reintegración de los niños soldados. UN وهما يؤيدان جهود اليونيسيف لتقديم مساعدة إنسانية إلى الأطفال في حالات طوارئ معقدة وتنفيذ برامج نزع سلاح وتسريح أطفالاً جنوداً وإعادة إدماجهم في المجتمع.
    Muchos grupos han desafiado el embargo y han proporcionado asistencia humanitaria al Iraq en el contexto de campañas internacionales de desobediencia civil. UN وتحدت جماعات كثيرة الحظر وقدمت مساعدة إنسانية إلى العراق في إطار عمليات عصيان مدني دولي.
    Uzbekistán también está enviando asistencia humanitaria al Afganistán. UN وتقدم أوزبكستان أيضا مساعدة إنسانية إلى أفغانستان.
    China también ha hecho todo lo posible por prestar ayuda humanitaria al Líbano y a Palestina. UN وقدمت الصين بأقصـى قدرتها مساعدة إنسانية إلى لبنان وفلسطين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more