Agradeció al UNICEF su contribución a la consecución de los objetivos de desarrollo nacionales y la asistencia humanitaria de emergencia prestada. | UN | وأعرب عن التقدير لإسهام اليونيسيف في العمل على بلوغ الأهداف الإنمائية الوطنية ولما تقدمه من مساعدة إنسانية طارئة. |
Agradeció al UNICEF su contribución a la consecución de los objetivos de desarrollo nacionales y la asistencia humanitaria de emergencia prestada. | UN | وأعرب عن التقدير لإسهام اليونيسيف في العمل على بلوغ الأهداف الإنمائية الوطنية ولما تقدمه من مساعدة إنسانية طارئة. |
[Informe del Secretario General sobre la asistencia humanitaria de emergencia a Malawi] | UN | [تقرير الأمين العام عن تقديـم مساعدة إنسانية طارئة إلى ملاوي] |
asistencia humanitaria de emergencia para refugiados de Gaza y la Ribera Occidental; salvo ayuda alimentaria | UN | مساعدة إنسانية طارئة للاجئين في غزة والضفة الغربية، ولكن ليس للمعونة الغذائية |
Finalmente, mi Gobierno insta al Consejo de Seguridad y al conjunto del sistema de las Naciones Unidas a que tenga a bien proporcionar ayuda humanitaria de emergencia para ayudar a las poblaciones desplazadas y damnificadas de esta parte de la República. | UN | وأخيرا، تطلب حكومتي إلى مجلس الأمن وإلى منظومة الأمم المتحدة ككل القيام فورا بتقديم مساعدة إنسانية طارئة لمساعدة السكان المشردين والمتضررين في هذا الجزء من الجمهورية. |
asistencia humanitaria de emergencia a refugiados palestinos de Gaza y la Ribera Occidental | UN | مساعدة إنسانية طارئة للاجئين الفلسطينيين في غزة والضفة الغربية |
asistencia humanitaria de emergencia para refugiados de Gaza y la Ribera Occidental; salvo ayuda alimentaria | UN | مساعدة إنسانية طارئة للاجئين في غزة والضفة الغربية، ولكن ليس للمعونة الغذائية |
Ha logrado que esta asistencia se desvíe del desarrollo sostenible y sea en gran medida una asistencia humanitaria de emergencia. | UN | واستطاعت أن تحول هذه المساعدة من التنمية المستدامة إلى مساعدة إنسانية طارئة إلى حد كبير. |
Conscientes de la situación humanitaria urgente, la República de Corea ha brindado asistencia humanitaria de emergencia a la población de Gaza. | UN | وإدراكا من جمهورية كوريا لمدى إلحاح الحالة الإنسانية، فقد قدمت مساعدة إنسانية طارئة لشعب غزة. |
Además, el incremento considerable de las corrientes de AOD ha correspondido a la asistencia humanitaria de emergencia y el alivio de la deuda. | UN | وعلاوة على ذلك، كانت الزيادة الكبيرة في شكل هذه التدفقات مساعدة إنسانية طارئة وتخفيف أعباء الدين. |
Es igualmente deseable que la comunidad internacional pueda permitir a mi país beneficiarse de la asistencia humanitaria de emergencia en favor de los burundianos que sufren, tanto en el interior del país como en el extranjero. | UN | ومن المأمول فيه أيضا أن يقدم المجتمع الدولي مساعدة إنسانية طارئة الى بوروندي من أجل أبناء شعبنا الذين يقاسون داخل حدودنا وخارجها. |
632. El Presidente ha dirigido al Secretario General una solicitud de asistencia humanitaria de emergencia y ha sugerido medidas adicionales para hacer frente a las consecuencias a corto, mediano y largo plazo para el Zaire de la situación de Rwanda. | UN | ٦٣٢ - وقد وجه الرئيس طلبا إلى اﻷمين العام لتقديم مساعدة إنسانية طارئة واقترح اتخاذ مزيد من التدابير للتصدي لما يترتب على الحالة في رواندا من آثار بالنسبة لزائير، على المدى القصير والمتوسط والطويل. |
Ese nuevo brote de violencia agravó aún más las ya frágiles condiciones socioeconómicas del país y produjo un gran desplazamiento de población que requirió un gran volumen de asistencia humanitaria de emergencia. | UN | وقد أدى اندلاع العنف من جديد إلى زيادة تفاقم الظروف الاجتماعية والاقتصادية الهشة أصلا السائدة في البلد وإلى تشريد السكان بأعداد هائلة مما استلزم تقديم مساعدة إنسانية طارئة واسعة النطاق. |
632. El Presidente ha dirigido al Secretario General una solicitud de asistencia humanitaria de emergencia y ha sugerido medidas adicionales para hacer frente a las consecuencias a corto, mediano y largo plazo para el Zaire de la situación de Rwanda. | UN | ٦٣٢ - وقد وجه الرئيس طلبا إلى اﻷمين العام لتقديم مساعدة إنسانية طارئة واقترح اتخاذ مزيد من التدابير للتصدي لما يترتب على الحالة في رواندا من آثار بالنسبة لزائير، على المدى القصير والمتوسط والطويل. |
El Organismo prestó asistencia humanitaria de emergencia a medida que surgía la necesidad y en la medida posible dentro de los recursos disponibles. | UN | ٦٠٢ - وقدمت الوكالة مساعدة إنسانية طارئة حسب الحاجة وبقدر ما سمحت به الموارد المتاحة. |
El CICR es el organismo encargado de proporcionar información sobre los problemas relativos a las personas internamente desplazadas, mientras que la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados (ACNUR) y el Programa Mundial de Alimentos (PMA) se encargan de prestar asistencia humanitaria de emergencia. | UN | والجهة المرجعية في القضايا المتعلقة بالمشردين داخليا هي لجنة الصليب اﻷحمر الدولية؛ وتقدم مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين وبرنامج اﻷغذيــة العالمــي مساعدة إنسانية طارئة. |
58/26. asistencia humanitaria de emergencia a Malawi | UN | 58/26 - تقديم مساعدة إنسانية طارئة إلى ملاوي |
asistencia humanitaria de emergencia a Malawi | UN | تقديم مساعدة إنسانية طارئة إلى ملاوي |
asistencia humanitaria de emergencia a Malawi | UN | تقديم مساعدة إنسانية طارئة إلى ملاوي |
La Comisión Europea ha desembolsado la suma de 5,4 millones de euros en concepto de ayuda humanitaria de emergencia a Haití en las esferas de abastecimiento de agua y saneamiento, atención de salud y ayuda alimentaria. | UN | وقامت المفوضية الأوروبية بتخصيص مبلغ 5.4 ملايين فرنك في شكل مساعدة إنسانية طارئة تستفيد منها هايتي في مجالات المياه والمرافق الصحية والرعاية الصحية والمعونة الغذائية. |
Por un lado, se puede observar que un gran número de países que emergen de un conflicto carecen de instituciones estatales básicas y, por lo tanto, necesitan ayuda humanitaria de emergencia. | UN | إننا نلاحظ، من جهة، أن عدداً كبيرا من البلدان الخارجة من الصراع، تفتقر إلى المؤسسات الأساسية للدولة، وهي بذلك تحتاج إلى مساعدة إنسانية طارئة. |