En África hay más de 12 millones de personas que necesitan asistencia humanitaria urgente. | UN | فهناك أكثر من ٢١ مليون نسمة في حاجة إلى مساعدة إنسانية عاجلة في أفريقيا. |
Exhortaron a todos los Estados y a las organizaciones internacionales y otras organizaciones, a prestar asistencia humanitaria urgente y sustancial al pueblo de Sierra Leona. | UN | وطلبوا إلى جميع الدول والمنظمات الدولية وغيرها تقديم مساعدة إنسانية عاجلة وكبيرة إلى شعب سيراليون. |
El Comité alienta encarecidamente al Estado Parte a que autorice a las instituciones de las Naciones Unidas para que presten asistencia humanitaria de emergencia a ese grupo. | UN | وتشجع الدولة الطرف بقوة على أن تسمح لهيئات الأمم المتحدة بتقديم مساعدة إنسانية عاجلة لهذه الجماعات. |
Al mismo tiempo, debe pedir urgentemente a la comunidad internacional que intervenga en el restablecimiento y la protección de las instituciones democráticas y que preste asistencia humanitaria de emergencia a Burundi. APENDICE | UN | وهناك ضرورة ملحة، في نفس الوقت، لقيامها بمطالبة المجتمع الدولي بالتدخل من أجل إعادة المؤسسات الديمقراطية وحمايتها وتقديم مساعدة إنسانية عاجلة لبوروندي. |
7. Insta a todos los Estados y las organizaciones internacionales a que presten asistencia humanitaria de urgencia a Sierra Leona, de conformidad con el llamamiento interinstitucional unificado de 3 de marzo de 1998; | UN | ٧ - يحث جميع الدول والمنظمات الدولية على تقديم مساعدة إنسانية عاجلة إلى سيراليون، استجابة للنداء الموحد المشترك بين الوكالات الذي وجه في ٣ آذار/ مارس ٨٩٩١؛ |
Se estima que están en peligro más de 15 millones de personas, de las cuales más de 8 millones necesitan asistencia humanitaria urgente. | UN | ويُقدر عدد من يواجهون الخطر بما يزيد على 15 مليون شخص، منهم 8 ملايين شخص في حاجة إلى مساعدة إنسانية عاجلة. |
El deterioro de las condiciones de los palestinos que viven en los territorios ocupados requiere asistencia humanitaria urgente y continua por parte de la comunidad internacional. | UN | فتدهور ظروف الشعب الفلسطيني في الأراضي المحتلة يستوجب تقديم مساعدة إنسانية عاجلة ومستمرة من المجتمع الدولي. |
El ACNUR estimaba que unos 3,7 millones de somalíes necesitaban asistencia humanitaria urgente. | UN | وأفادت تقديرات مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين بأن حوالي 3.7 ملايين صومالي يحتاجون إلى مساعدة إنسانية عاجلة. |
12. Exhorta a los Estados miembros y a la comunidad internacional a que presten asistencia humanitaria urgente y suficiente al Gobierno de Angola para aliviar los padecimientos de la población; | UN | ١٢ - يناشد الدول اﻷعضاء والمجتمع الدولي أن يقدموا مساعدة إنسانية عاجلة وكافية الى حكومة أنغولا للتخفيف من معاناة الشعب؛ |
Respecto de la necesidad de asistencia de socorro, cabe señalar que aproximadamente 1,8 millones de somalíes siguen necesitando asistencia humanitaria urgente y apoyo a sus medios de subsistencia. | UN | ومن حيث المساعدة الغوثية اللازمة، تجدر ملاحظة أن نحو 1.8 مليون صومالي لا يزالون بحاجة إلى مساعدة إنسانية عاجلة ودعم لتوفير لقمة العيش. |
Unos dos millones de personas afectadas por la violencia, el desplazamiento y la pérdida de medios de subsistencia están necesitadas de asistencia humanitaria urgente. | UN | 74 - ويحتاج مليونا شخص تقريبا من المتضررين من جراء أعمال العنف والتشرد وفقدان سبل كسب الرزق إلى مساعدة إنسانية عاجلة. |
Reconociendo profundamente la gran atención que las Naciones Unidas conceden a nuestro país, y en nombre de la República de Moldova, me dirijo a Vuestra Excelencia con la solicitud de que busque los medios para prestar asistencia humanitaria de emergencia a las víctimas de los desastres naturales. | UN | وإننا إذ نقدر تقديرا كبيرا الاهتمام الكبير الذي توليه اﻷمم المتحدة لبلدنا، وباسم حكومة جمهورية مولدوفا، أوجه اليكم هذا الطلب ﻹيجاد السبل اللازمة لتقديم مساعدة إنسانية عاجلة لضحايا الكوارث الطبيعية. |
7. Llamamientos a donantes para prestar asistencia humanitaria de emergencia para la reconstrucción y la rehabilitación | UN | ٧ - مناشدات إلى المانحين لتقديم مساعدة إنسانية عاجلة للتعمير وإعادة التأهيل |
El OOPS indica que en estos momentos el conflicto tiene efectos abrumadores en la mayoría de los campamentos y que prácticamente todos los refugiados palestinos en Siria necesitan asistencia humanitaria de emergencia. | UN | وفي الوقت الراهن، تفيد تقارير الوكالة أن النزاع اكتسح معظم مخيمات اللاجئين، وغدا جلّ اللاجئين الفلسطينيين في سورية بحاجة إلى مساعدة إنسانية عاجلة. |
17. Insta a todos los Estados y las organizaciones internacionales a que suministren asistencia humanitaria de urgencia a Sierra Leona en respuesta al llamamiento interinstitucional consolidado efectuado el 24 de junio de 1998; | UN | ٧١ - يحـث جميع الدول والمنظمات الدولية على تقديم مساعدة إنسانية عاجلة إلى سيراليون، استجابة للنداء الموحد المشترك بين الوكالات الصادر في ٤٢ نيسان/أبريل ٨٩٩١؛ |
:: Hace un llamamiento apremiante a la CEDEAO y a la comunidad internacional a que proporcionen ayuda humanitaria de urgencia a la población del norte de Malí y las exhorta a aumentar la asistencia humanitaria y a apoyar la creación de un fondo de asistencia humanitaria; | UN | :: يوجه نداء عاجلا إلى الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا وإلى المجتمع الدولي لكي يقدما مساعدة إنسانية عاجلة للسكان في شمال مالي، ويحثهما على تقديم المزيد من المساعدات الإنسانية للسكان وعلى دعم إنشاء صندوقٍ للمساعدة الإنسانية؛ |
Esa población espera, con urgencia, asistencia humanitaria de la República de Bulgaria. | UN | ويتوقع اولئك السكان مساعدة إنسانية عاجلة من جمهورية بلغاريا. |