También doy las gracias a los países miembros que piensan proporcionar asistencia humanitaria en un futuro próximo. | UN | وأتوجه بالشكر أيضا إلى تلك الدول اﻷعضاء التي تخطط ﻹرسال مساعدة إنسانية في المستقبل القريب. |
Nota verbal del Gobierno de Burundi relativa al asesinato de dos altos funcionarios de las Naciones Unidas que se encontraban en misión de asistencia humanitaria en la provincia de Rutana (Burundi) | UN | مذكــرة شفوية من حكومة بوروندي بشأن قتل شخصيتين من اﻷمم المتحدة في مهمة مساعدة إنسانية في محافظة روتونا، بوروندي |
Los refugiados reciben asistencia humanitaria en los campamentos. | UN | ويتلقى اللاجئون مساعدة إنسانية في المخيمات. |
6. Observa los esfuerzos realizados por el sistema de las Naciones Unidas para seguir mejorando la coordinación de su asistencia humanitaria de emergencia; | UN | 6 - يلاحظ الجهود التي تبذلها منظومة الأمم المتحدة لمواصلة تعزيز تنسيق ما تقدمه من مساعدة إنسانية في حالات الطوارئ؛ |
La coordinación también debe abarcar la asistencia humanitaria de emergencia, que es un elemento importante de los esfuerzos conjuntos de la comunidad internacional para garantizar un desarrollo sostenible. | UN | وينبغي أن يشمل التنسيق أيضا مساعدة إنسانية في حالات الطوارئ، وهي عنصر هام في الجهود المشتركة للمجتمع الدولي لتحقيق التنمية المستدامة. |
asistencia humanitaria en Jordania para la rehabilitación y la integración basadas en la comunidad de refugiados palestinos con discapacidad, Jordania | UN | تقديم مساعدة إنسانية في الأردن لمشاريع مجتمعية لإعادة تأهيل وإدماج لاجئين فلسطينيين معوقين، الأردن |
También se presta asistencia humanitaria en forma de subvenciones de gobiernos y organizaciones internacionales. | UN | كما قدمت حكومات ومنظمات دولية مساعدة إنسانية في شكل هبات؛ |
asistencia humanitaria en Jordania para la rehabilitación y la integración basadas en la comunidad de refugiados palestinos con discapacidad, Jordania | UN | تقديم مساعدة إنسانية في الأردن لمشاريع مجتمعية لتأهيل وإدماج لاجئين فلسطينيين معوقين، الأردن |
En Kandahar, tras un largo período de inestabilidad que restringió notablemente la gama de actividades de asistencia, los organismos de las Naciones Unidas emprendieron labores de asistencia humanitaria en junio de 1994. | UN | وفي كانداهورا شرعت وكالات اﻷمم المتحدة، بعد فترة طويلة من القلاقل أدت الى تضييق نطاق أنشطة المساعدة بشكل خطير، في الاضطلاع بجهود مساعدة إنسانية في حزيران/يونيه ١٩٩٤. |
Celebrando los esfuerzos de los países vecinos del Afganistán, que han acogido a millones de refugiados afganos, en especial mujeres y niños, y han prestado asistencia humanitaria en muchas esferas, como la educación, la salud y otros servicios básicos, | UN | وإذ يرحب بجهود البلدان المجاورة لأفغانستان، التي استضافت ملايين اللاجئين الأفغان، ولا سيما الأطفال والنساء، ووفرت مساعدة إنسانية في عدة ميادين، مثل التعليم والصحة والخدمات الأساسية الأخرى، |
El Relator Especial considera que en los últimos años la comunidad internacional ha considerado cada vez más la necesidad de prestar asistencia humanitaria en Myanmar. | UN | ويعتقد المقرر الخاص أنه قد حصل تقدير متزايد في السنوات القليلة الماضية من قبل المجتمع الدولي لضرورة تقديم مساعدة إنسانية في ميانمار. |
Expresando su satisfacción por los esfuerzos de los países vecinos del Afganistán, que han acogido a millones de refugiados afganos, en particular mujeres y niños, y han prestado asistencia humanitaria en muchos sectores, como la educación, la salud y otros servicios básicos, | UN | وإذ يرحب كذلك بجهود البلدان المجاورة لأفغانستان، التي تستضيف ملايين اللاجئين الأفغان، ولا سيما الأطفال والنساء، وتوفر مساعدة إنسانية في عدة ميادين، مثل التعليم والصحة وغير ذلك من الخدمات الأساسية، |
Expresando su satisfacción por los esfuerzos de los países vecinos del Afganistán, que han acogido a millones de refugiados afganos, en particular mujeres y niños, y han prestado asistencia humanitaria en muchos sectores, como la educación, la salud y otros servicios básicos, | UN | وإذ يرحب كذلك بجهود البلدان المجاورة لأفغانستان، التي تستضيف ملايين اللاجئين الأفغان، ولا سيما الأطفال والنساء، وتوفر مساعدة إنسانية في عدة ميادين، مثل التعليم والصحة وغير ذلك من الخدمات الأساسية، |
Se estima que en Darfur solamente alrededor de 2,5 millones de habitantes necesitarán asistencia humanitaria en 2005, incluidos más de 1,6 millones de desplazados internos. | UN | وفي دارفور وحدها، يتوقع أن يصل عدد من سيحتاجون إلى مساعدة إنسانية في عام 2005 إلى مليونين ونصف مليون شخص، من بينهم أكثر من 1.6 مليون شخص من المشردين داخليا. |
Los países receptores de inmigración por lo general han permitido la admisión de refugiados para su reasentamiento y de personas necesitadas de asistencia humanitaria en virtud de sus programas de inmigración. | UN | وتسمح بلدان المقصد بصفة عامة بقبول اللاجئين لتوطينهم وقبول الأشخاص المحتاجين إلى مساعدة إنسانية في برامجها للهجرة الوافدة. |
Signo de Esperanza defiende a las personas cuyos derechos humanos son violados o se ven amenazados, y presta asistencia humanitaria en forma de socorro en casos de desastre, socorro de emergencia y ayuda para el desarrollo a las personas necesitadas. | UN | وتدافع المنظمة عن الأشخاص الذين يتعرضون لانتهاكات حقوق الإنسان أو للتهديد بانتهاكها، وتقدم مساعدة إنسانية في شكل إغاثة في حالات الكوارث، وإغاثة في حالات الطوارئ، ومعونة التنمية لمن يحتاجون إليها. |
Es motivo de preocupación que, en momentos en que el sistema de las Naciones Unidas participa cada vez más en operaciones en todo el mundo y se ve obligado de manera creciente a prestar asistencia humanitaria en zonas hostiles en situaciones de inseguridad y, a menudo, de anarquía, la Organización ya no pueda garantizar condiciones mínimas de seguridad para su personal. | UN | وقالت إن مما يدعو إلى القلق أنه، بينما تزيد منظومة اﻷمم المتحدة في اشتراكها في العمليات على نطاق عالمي ويطلب منها على نحو متزايد تقديم مساعدة إنسانية في أراض معادية وضمن ظروف ينعدم فيها اﻷمن، وغالبا ما تتسم بالفوضى، لم تعد المنظمة في وضع تستطيع فيه أن تضمن لموظفيها حدود المستويات الدنيا من اﻷمن. |
17. Toma nota de las medidas adoptadas por el sistema de las Naciones Unidas para seguir mejorando la coordinación de su asistencia humanitaria de emergencia; | UN | 17 - يحيط علما بالجهود التي تبذلها منظومة الأمم المتحدة لمواصلة تعزيز تنسيق ما تقدمه من مساعدة إنسانية في حالات الطوارئ؛ |
17. Toma nota de las medidas adoptadas por el sistema de las Naciones Unidas para seguir mejorando la coordinación de su asistencia humanitaria de emergencia; | UN | 17 - يحيط علما بالجهود التي تبذلها منظومة الأمم المتحدة لمواصلة تعزيز تنسيق ما تقدمه من مساعدة إنسانية في حالات الطوارئ؛ |
6. Observa los esfuerzos realizados por el sistema de las Naciones Unidas para seguir mejorando la coordinación de su asistencia humanitaria de emergencia; | UN | 6 - يحيط علما بالجهود التي تبذلها منظومة الأمم المتحدة لمواصلة تعزيز تنسيق ما تقدمه من مساعدة إنسانية في حالات الطوارئ؛ |