"مساعدة الحكومات في" - Translation from Arabic to Spanish

    • ayudar a los gobiernos a
        
    • ayudar a los gobiernos en
        
    • Asistencia a los gobiernos en
        
    • asistencia a los gobiernos para
        
    • asistir a los gobiernos en
        
    • ayudar a los gobiernos de
        
    • Prestar asistencia a los gobiernos de
        
    • ayude a los gobiernos a
        
    • ayuda a los gobiernos en
        
    • asistir a los gobiernos de
        
    - ayudar a los gobiernos a elaborar las políticas subregionales de transporte en tránsito; UN مساعدة الحكومات في وضع سياسات للنقل العابر على المستوى دون اﻹقليمي؛
    Otra función esencial del coordinador residente era ayudar a los gobiernos a coordinar la asistencia externa. UN وهناك مهمة حيوية أخرى للمنسق المقيم هي مساعدة الحكومات في تنسيق المساعدة الخارجية.
    Otra función esencial del coordinador residente era ayudar a los gobiernos a coordinar la asistencia externa. UN وهناك مهمة حيوية أخرى للمنسق المقيم هي مساعدة الحكومات في تنسيق المساعدة الخارجية.
    Las oficinas exteriores del PNUD son responsables de ayudar a los gobiernos en la elaboración y ejecución de programas. UN والمكاتب الميدانية لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي مسؤولة عن مساعدة الحكومات في وضع البرامج وتنفيذها.
    Una de las principales funciones de la secretaría de la CNUDMI consiste en prestar Asistencia a los gobiernos en la aplicación del derecho mercantil internacional. UN وأضاف أن مساعدة الحكومات في تنفيذ القانون التجاري الدولي هي واحدة من أهم وظائف أمانة اللجنة.
    asistencia a los gobiernos para fortalecer la capacidad nacional de realizar actividades pertinentes para la juventud. UN مساعدة الحكومات في تعزيز القدرات الوطنية في مجال أنشطة الشباب ذات الصلة.
    iii) asistir a los gobiernos en la formulación o evaluación de programas y proyectos que permitan mejorar los programas nacionales; UN ' 3` مساعدة الحكومات في وضع أو تقييم برامج ومشاريع تفضي إلى تعزيز البرامج الوطنية؛
    El Plan se centra en ayudar a los gobiernos a establecer y administrar programas nacionales de asistencia alimentaria, como una de las prioridades estratégicas del PMA. UN وتركز الخطة على مساعدة الحكومات في إنشاء برامج وطنية للمعونة الغذائية وإدارتها واعتبار ذلك أولوية استراتيجية للبرنامج.
    El UNFPA ha colaborado con asociados para el desarrollo a fin de ayudar a los gobiernos a crear capacidad para la presupuestación con una perspectiva de género. UN وعمل صندوق السكان مع الشركاء في التنمية على مساعدة الحكومات في بناء القدرات في الميزنة المراعية للمنظور الجنساني.
    La organización ha respondido bien a la tarea de ayudar a los gobiernos a satisfacer las necesidades inmediatas y las exigencias diarias en diversos ámbitos, y les ha prestado amplio apoyo mediante sus proyectos. UN ولم يكف البرنامج عن الاستجابة لمقتضيات مساعدة الحكومات في استيفاء الاحتياجات الآنية ومتطلبات العمل اليومي في عدد من المجالات، كما قدم قدرا كبيرا من الدعم القائم على احتياجات المشاريع.
    La Dirección Regional de Africa colaboró con la Oficina de las Naciones Unidas para la Región Sudanosaheliana y la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo para ayudar a los gobiernos a preparar informes nacionales para la Cumbre para la Tierra. UN إذ تعاون المكتب الاقليمي لافريقيا مع مكتب اﻷمم المتحدة للمنطقة السودانية الساحلية ومؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية في مساعدة الحكومات في إعداد التقارير الوطنية لقمة اﻷرض.
    En el debate las delegaciones en su mayoría acogieron con satisfacción los esfuerzos que realizaba el ACNUR para ayudar a los gobiernos a fortalecer la capacidad jurídica y judicial nacional. UN وخلال المناقشة التي تلت ذلك رحّب معظم الوفود بصورة عامة بالجهود التي تبذلها المفوضية من أجل مساعدة الحكومات في تعزيز القدرة القانونية والقضائية الوطنية.
    Otras sugirieron que se prestara mayor atención a la tarea de ayudar a los gobiernos a diseñar y aplicar las políticas, la legislación y los programas de desarrollo social a nivel nacional. UN واقترح آخرون ضرورة إيلاء مزيد من الاهتمام إلى مساعدة الحكومات في تصميم وتنفيذ السياسات والتشريعات والبرامج الوطنية في ميدان التنمية الاجتماعية.
    - ayudar a los gobiernos a establecer mecanismos de coordinación en el plano subregional con el fin de promover una colaboración más efectiva entre todas las partes intervinientes en el sector del transporte en tránsito. UN مساعدة الحكومات في إنشاء آليات للتنسيق على المستوى دون اﻹقليمي لتشجيع زيادة فعالية التعاون بين جميع الجهات الفاعلة في قطاع النقل العابر.
    No obstante, la eficacia de esos programas dependerá en última instancia del grado en que pasen a formar parte integrante de las gestiones concertadas que emprenda el sistema para ayudar a los gobiernos a formular enfoques de la ordenación integrada de sus recursos hídricos. UN وفي نهاية المطاف، ستتوقف فعالية هذه البرامج، مع هذا، على مدى اندماجها في الجهود المتسقة التي تبذلها المنظومة في مساعدة الحكومات في مجال وضع أنهج لﻹدارة المتكاملة لمواردها المائية.
    Además, pueden ayudar a los gobiernos en sus esfuerzos por fortalecer la capacidad nacional para proteger los derechos de los desplazados internos. UN ويمكنها بالإضافة إلى ذلك مساعدة الحكومات في الجهود التي تبذلها وتعزيز قدرتها الوطنية لحماية حقوق المشردين داخلياً.
    :: El Banco Mundial puede ayudar a los gobiernos en la transición posterior a los conflictos mediante el suministro de apoyo presupuestario y técnico, que complemente las actividades de los principales asociados. UN :: بوسع البنك الدولي مساعدة الحكومات في المرحلة الانتقالية بعد الصراع بتوفير دعم للميزانية ودعم فني يكمل جهود الشركاء الرئيسيين.
    Prestar asistencia a los gobiernos, en colaboración con otras organizaciones, en caso de emergencias ambientales, mediante evaluaciones del medio ambiente o evaluaciones después de conflictos; UN مساعدة الحكومات في التعاضد مع المنظمات الأخرى في حال حدوث طوارئ بيئية بعمل التقييمات البيئية وتقييمات ما بعد النزاعات؛
    iii) Prestar Asistencia a los gobiernos en la formulación o evaluación de programas y proyectos que permitan mejorar los programas nacionales; UN ' 3` مساعدة الحكومات في وضع أو تقييم برامج ومشاريع تفضي إلى تعزيز البرامج الوطنية؛
    asistencia a los gobiernos para fortalecer la capacidad nacional de realizar actividades pertinentes para la juventud. UN مساعدة الحكومات في تعزيز القدرات الوطنية في مجال أنشطة الشباب ذات الصلة.
    No obstante, el sistema sólo podrá asistir a los gobiernos en esta tarea, si logra articular una respuesta coherente, a partir de la enorme cantidad de elementos superpuestos del quehacer para el desarrollo emanado de las conferencias mundiales. UN غير أن المنظومة لن تستطيع مساعدة الحكومات في هذه المهمة إلا إذا تمكنت من تعبئة استجابة متسقة للعناصر العديدة والمتداخلة لخطة التنمية التي تمخضت عنها المؤتمرات العالمية.
    El Consejo también instó a una mayor cooperación entre las Naciones Unidas, la CEDEAO y la Unión Africana para ayudar a los gobiernos de la región a consolidar la paz y resolver las cuestiones transfronterizas existentes. UN ودعا المجلس أيضا إلى تعزيز التعاون بين الأمم المتحدة والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والاتحاد الأفريقي من أجل مساعدة الحكومات في المنطقة على تعزيز السلام ومعالجة المسائل ذات الصلة العابرة للحدود.
    Otra iniciativa consiste en Prestar asistencia a los gobiernos de la región del Asia sudoriental para que combatan la fabricación ilícita, el tráfico y el uso indebido de estimulantes de tipo anfetamínico y sus precursores. UN وثمة مبادرة أخرى تتمثل في مساعدة الحكومات في منطقة جنوب شرقي آسيا على مكافحة صنع المنشطات اﻷمفيتامينية وسلائفها والاتجار بها وإساءة استخدامها على نحو غير مشروع.
    Cada vez más se pide al sistema de las Naciones Unidas que ayude a los gobiernos a resolver problemas graves que van más allá de los recursos financieros que puede proporcionar. UN ٩ - ويطلب من منظومة اﻷمم المتحدة، على نحو متزايد، مساعدة الحكومات في حل المشاكل الكبيرة التي تستلزم موارد تفوق بكثير الموارد التي يمكن أن توفرها.
    63. En respuesta a la representante de Sierra Leona, dice que el equipo de las Naciones Unidas en el país y la CEPA pueden prestar ayuda a los gobiernos en la presentación de informes, si esta actividad figura como prioridad nacional. UN 63 - وردا على ممثلة سيراليون، قالت إنه في وسع فريق الأمم المتحدة القطري واللجنة الاقتصادية لأفريقيا مساعدة الحكومات في الإبلاغ فيما إذا ما تقرر أنه من الأولويات الوطنية.
    En su empeño por asistir a los gobiernos de Europa central, el ACNUR ha empezado a sensibilizar a determinadas instituciones, como el programa de la Unión Europea para ayudar a los países asociados de Europa central y el Fondo de Desarrollo Social del Consejo de Europa, sobre la necesidad de ocuparse de ciertos aspectos del asilo que trascienden al mandato del ACNUR. UN وفي مساعيها الرامية إلى مساعدة الحكومات في أوروبا الوسطى بدأت المفوضية بتحسيس المؤسسات، مثل برنامج الاتحاد اﻷوروبي لمساعدة بلدان أوروبا الوسطى المشاركة في الاتحاد وصندوق التنمية الاجتماعية التابع لمجلس أوروبا، بالحاجة إلى معالجة جوانب معينة من جوانب اللجوء غير المشمولة في ولاية المفوضية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more