"مساعدة الدول الأطراف على" - Translation from Arabic to Spanish

    • ayudar a los Estados Partes a
        
    • ayudar a los Estados parte a
        
    • prestar asistencia a los Estados Parte para
        
    • ayudar a los Estados Partes en
        
    • asistir a los Estados Partes en
        
    • ayudar a los Estados a
        
    • facilitar a los Estados Partes la
        
    • asistiendo a los Estados partes en la
        
    • prestar asistencia a los Estados partes para
        
    • ayuda a los Estados Parte para
        
    • por los Estados partes de
        
    • habían ayudado a los Estados partes a
        
    Su tarea consiste en ayudar a los Estados Partes a ayudarse a sí mismos. UN ومهمتها هي مساعدة الدول الأطراف على مساعدة أنفسها.
    Para que la UNODC pueda ayudar a los Estados Partes a aplicar las convenciones existentes y futuras, hace falta fortalecer su papel y proporcionarle una financiación adecuada. UN وينبغي تعزيز دور مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة وتزويده بتمويل ملائم حتى يتمكن من مساعدة الدول الأطراف على تنفيذ الاتفاقيات القائمة والمقبلة.
    La DAA tratará de realizar un seguimiento de las inversiones pasadas con el fin de ayudar a los Estados Partes a obtener resultados tangibles. UN وستهدف الوحدة إلى متابعة الاستثمارات السابقة قصد مساعدة الدول الأطراف على تحقيق نتائج ملموسة؛
    El acceso a la información es esencial para que el mecanismo de examen sea un instrumento eficaz y funcional para ayudar a los Estados parte a aplicar la Convención. UN ولا بدّ من الوصول إلى المعلومات إذا ما أريد لآلية الاستعراض أن تكون أداة فعّالة تؤدي وظيفتها في مساعدة الدول الأطراف على تنفيذ الاتفاقية.
    El objetivo del mecanismo de examen debería ser prestar asistencia a los Estados Parte para que apliquen eficazmente la Convención UN ينبغي أن يكون هدف آلية الاستعراض هو مساعدة الدول الأطراف على تنفيذ الاتفاقية تنفيذا فعّالا
    La DAA tratará de realizar un seguimiento de las inversiones pasadas con el fin de ayudar a los Estados Partes a obtener resultados tangibles. UN وستهدف الوحدة إلى متابعة الاستثمارات السابقة قصد مساعدة الدول الأطراف على تحقيق نتائج ملموسة؛
    La DAA tratará de realizar un seguimiento de las inversiones pasadas con el fin de ayudar a los Estados Partes a obtener resultados tangibles. UN وستهدف الوحدة إلى متابعة الاستثمارات السابقة قصد مساعدة الدول الأطراف على تحقيق نتائج ملموسة؛
    La DAA tratará de dar seguimiento a inversiones pasadas con el fin de ayudar a los Estados Partes a obtener resultados tangibles. UN وستهدف الوحدة إلى متابعة الاستثمارات السابقة قصد مساعدة الدول الأطراف على تحقيق نتائج ملموسة؛
    Por ese motivo y para ayudar a los Estados Partes a utilizar los formularios, Austria, en calidad de Colaborador de la Presidencia, distribuiría entre las delegaciones el formulario convenido, representado gráficamente en disco, cuando fuera adoptado por los Estados Partes. UN وعليه، ومن أجل مساعدة الدول الأطراف على استخدام الصيغ، ستقوم النمسا بصفتها صديقة الرئيس، بتخطيط توزيع الصيغة المتفق عليها على الوفود، في قالب راسم، على قرص، بعد اعتمادها من جانب الدول الأطراف.
    " El Comité quiere reiterar su deseo de ayudar a los Estados Partes a cumplir las obligaciones que les incumben en lo tocante a la presentación de informes. UN " تود اللجنة أن تعبر من جديد عن رغبتها في مساعدة الدول الأطراف على الوفاء بالتزاماتها المتعلقة بتقديم التقارير.
    Los grupos de trabajo propusieron modificaciones del reglamento del Comité con el fin de ayudar a los Estados Partes a cumplir sus obligaciones en materia de presentación de informes y agilizar el procedimiento. UN واقترح الفريقان العاملان إدخال تعديلات على النظام الداخلي بهدف مساعدة الدول الأطراف على الوفاء بالتزاماتها المتعلقة بتقديم التقارير، وتبسيط الإجراء المعمول به.
    El fin de las observaciones generales es ayudar a los Estados Partes a cumplir sus obligaciones en materia de presentación de informes e interpretar con mayor claridad el propósito, el significado y el contenido del Pacto. UN والغرض منها هو مساعدة الدول الأطراف على الوفاء بالتزاماتها المتصلة بتقديم التقارير وتوفير المزيد من الوضوح التفسيري فيما يتعلق بفحوى ومغزى ومضمون العهد.
    " El Comité quiere reiterar su deseo de ayudar a los Estados Partes a cumplir las obligaciones que les incumben en lo tocante a la presentación de informes. UN " تود اللجنة أن تعبر من جديد عن رغبتها في مساعدة الدول الأطراف على الوفاء بالتزاماتها المتعلقة بتقديم التقارير.
    De conformidad con el párrafo 11 de los términos de referencia, uno de los objetivos del Mecanismo de examen es ayudar a los Estados parte a identificar y fundamentar necesidades concretas de asistencia técnica y promover y facilitar la prestación de dicha asistencia. UN ووفقاً للفقرة 11 من الإطار المرجعي، فإنَّ أحد أهداف آلية الاستعراض هو مساعدة الدول الأطراف على تحديد وتسويغ الاحتياجات الخاصة من المساعدة التقنية وعلى تعزيز المساعدة التقنية وتيسير تقديمها.
    De conformidad con el párrafo 11 de los términos de referencia, uno de los objetivos del Mecanismo de examen es ayudar a los Estados parte a identificar y fundamentar necesidades concretas de asistencia técnica y promover y facilitar la prestación de dicha asistencia. UN ووفقاً للفقرة 11 من الإطار المرجعي، فإنَّ أحد أهداف آلية الاستعراض هو مساعدة الدول الأطراف على تحديد وتسويغ الاحتياجات الخاصة من المساعدة التقنية وعلى تعزيز المساعدة التقنية وتيسير تقديمها.
    El acceso a la información es esencial para que el mecanismo de examen sea un instrumento eficaz y funcional para ayudar a los Estados parte a aplicar la Convención (Noruega). UN ولا بدّ من الوصول إلى المعلومات إذا ما أُريد لآلية الاستعراض أن تكون أداة فعّالة تؤدي وظيفتها في مساعدة الدول الأطراف على تنفيذ الاتفاقية (النرويج).
    La naturaleza del examen debe orientarse hacia el desarrollo, a fin de prestar asistencia a los Estados Parte para que apliquen plenamente la Convención; UN ويجب أن تكون طبيعة الاستعراض تطويرية المنحى من أجل مساعدة الدول الأطراف على تنفيذ الاتفاقية تنفيذ كاملا؛
    Las observaciones finales deben ser precisas y prácticas, para ayudar a los Estados Partes en su labor de aplicación. UN وينبغي أن تكون الملاحظات الختامية دقيقة وعملية من أجل مساعدة الدول الأطراف على تنفيذها.
    La recomendación general No. 25 se formuló a fin de asistir a los Estados Partes en la aplicación del artículo 4. UN وأضافت أن التوصية العامة رقم 25 وضعت بغرض مساعدة الدول الأطراف على تنفيذ المادة 4.
    Una observación general no es un simple resumen de jurisprudencia. Tiene por objeto ayudar a los Estados a que cumplan sus obligaciones. UN وأضاف أن التعليق العام ليس مجرد تلخيص للأحكام القضائية، بل يرمي إلى مساعدة الدول الأطراف على الامتثال لالتزاماتها.
    3. En las presentes orientaciones los artículos de la Convención se han reunido en grupos para facilitar a los Estados Partes la preparación de sus informes. UN 3- وتمّ في هذه المبادئ التوجيهية تصنيف مواد الاتفاقية إلى مجموعات بغية مساعدة الدول الأطراف على إعداد تقاريرها.
    a) De conformidad con las decisiones de la REP7, la DAA seguirá asistiendo a los Estados partes en la preparación de sus solicitudes de prórroga para concluir las labores de desminado de conformidad con el artículo 5. UN (أ) انسجاماً مع مقررات الاجتماع السابع للدول الأطراف، ستواصل وحدة دعم التنفيذ مساعدة الدول الأطراف على إعداد طلبات التمديد الخاصة بإزالة الألغام في إطار المادة 5.
    Asimismo, la CARICOM solicita un mayor apoyo a las instituciones establecidas en virtud de la Convención a fin de prestar asistencia a los Estados partes para aplicar sus disposiciones. UN وفضلا عن ذلك، تدعو الجماعة الكاريبية إلى المزيد من دعم المؤسسات التي أنشأتها الاتفاقية بغية مساعدة الدول الأطراف على تنفيذ أحكام الاتفاقية.
    i) El objetivo del Mecanismo será servir de ayuda a los Estados Parte para la aplicación efectiva de la Convención; UN `1` يكون هدف الآلية هو مساعدة الدول الأطراف على تنفيذ الاتفاقية تنفيذا فعّالا؛
    Ese apoyo sigue facilitando la ejecución por los Estados partes de su labor legislativa y asegurando la aplicación plena y eficaz de la Convención sobre las Armas Químicas en el plano nacional. UN ويواصل هذا الدعم مساعدة الدول الأطراف على إنجاز عملها التشريعي وكفالة التنفيذ التام والفعال لاتفاقية الأسلحة الكيميائية على الصعيد الوطني.
    Se indicó que esas organizaciones, junto con la Campaña Internacional para la Prohibición de las Minas Terrestres (ICBL), habían ayudado a los Estados partes a entender mejor la manera en que la Convención sobre los derechos de las personas con discapacidad podría apoyar nuestros esfuerzos de cooperación y asistencia respecto de la asistencia a las víctimas. UN ولوحظ أنهم أسهموا، إلى جانب الحملة الدولية لحظر الألغام الأرضية، في مساعدة الدول الأطراف على زيادة فهمها للطريقة التي يمكن بها لاتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة أن تساعد في جهود التعاون والمساعدة التي نبذلها فيما يتعلق بمساعدة الضحايا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more