"مساعدة الدول الأطراف في" - Translation from Arabic to Spanish

    • ayudar a los Estados partes a
        
    • ayudar a los Estados partes en
        
    • ayudar a los Estados parte a
        
    • prestando asistencia a los Estados partes en
        
    • ayudar a los Estados miembros en
        
    • asistir a los Estados Partes en
        
    • prestar asistencia a los Estados partes en
        
    • ayudando a los Estados partes para
        
    • prestar asistencia a los Estados Parte en
        
    • asistir a los Estados parte en
        
    • presta asistencia a los Estados Partes en
        
    Podría ser necesario ayudar a los Estados partes a aplicar a nivel interno la convención. UN ربما تكون هناك حاجة إلى مساعدة الدول الأطراف في تنفيذ الاتفاقية على المستوى الوطني.
    Podría ser necesario ayudar a los Estados partes a aplicar a nivel interno la convención. UN ربما تكون هناك حاجة إلى مساعدة الدول الأطراف في تنفيذ الاتفاقية على المستوى الوطني.
    Saludó el apoyo de la Oficina en la redacción de las observaciones generales destinadas a ayudar a los Estados partes en sus esfuerzos por aplicar las disposiciones de la Convención. UN ورحب بالدعم الذي تقدمه المفوضية في صياغة التعليقات العامة الهادفة إلى مساعدة الدول الأطراف في ما تبذله من جهود لتنفيذ أحكام الاتفاقية.
    ii) ayudar a los Estados partes en sus esfuerzos para promover la adhesión universal a la Convención, en particular mediante el enlace con los Estados que no son partes, y asistiendo a los actos relacionados con la universalidad; UN `2` مساعدة الدول الأطراف في الجهود التي تبذلها لتعزيز الانضمام للاتفاقية على نطاق عالمي، بما في ذلك من خلال الاتصال بالدول غير الأطراف، والاشتراك في اللقاءات المتعلقة بإضفاء الصبغة العالمية على الاتفاقية؛
    Al reunir esa información, se debía asignar prioridad a facilitar las deliberaciones sobre los temas específicos en las reuniones del Grupo de trabajo, con el fin de ayudar a los Estados parte a aplicar eficazmente los artículos de la Convención relacionados con la prevención de la corrupción. UN وينبغي أن تكون الأولوية عند جمع المعلومات لتيسير مناقشة مواضيع محدّدة في اجتماعات الفريق العامل بغية مساعدة الدول الأطراف في تنفيذ مواد الاتفاقية المتعلقة بمنع الفساد تنفيذاً فعّالاً.
    70. En 2006, la Dependencia de Apoyo a la Aplicación del Centro Internacional de Desminado Humanitario de Ginebra siguió prestando asistencia a los Estados partes en la aplicación de las obligaciones y los objetivos de la Convención. UN 70- وفي عام 2006، استمرت وحدة دعم التنفيذ بمركز جنيف الدولي لإزالة الألغام للأغراض الإنسانية في مساعدة الدول الأطراف في تنفيذ الالتزامات والأهداف التي تنص عليها الاتفاقية.
    g) La interrupción de la cooperación técnica del Organismo con un Estado parte, cuando su razón de ser es ayudar a los Estados miembros en este ámbito; UN (ز) عرقلة تعاون الوكالة التقني مع دولة طرف في حين أن علة وجود الوكالة هي مساعدة الدول الأطراف في هذا الميدان؛
    Se destacó la importancia de ayudar a los Estados partes a concertar acuerdos de salvaguardias y seguridad. UN وتم التشديد على أهمية مساعدة الدول الأطراف في تطوير الضمانات والسلامة والأمن.
    El objetivo común de ambos sistemas era ayudar a los Estados partes a fortalecer la protección de los derechos humanos a nivel nacional. UN والغرض المشترك للمنظومتين هو مساعدة الدول الأطراف في تعزيز حماية حقوق الإنسان على الصعيد الوطني.
    El objetivo común de ambos sistemas era ayudar a los Estados partes a fortalecer la protección de los derechos humanos a nivel nacional. UN والغرض المشترك للمنظومتين هو مساعدة الدول الأطراف في تعزيز حماية حقوق الإنسان على الصعيد الوطني.
    La creación de capacidad se considera vital para ayudar a los Estados partes a cumplir las obligaciones derivadas de los tratados. UN ويعد بناء القدرات أمرا حيويا في مساعدة الدول الأطراف في تنفيذ التزاماتها بموجب المعاهدة.
    El propósito de la guía es ayudar a los Estados partes a presentar información exacta y detallada. UN ويرمي هذا الدليل إلى مساعدة الدول الأطراف في تقديم معلومات دقيقة ومفصلة.
    Esta guía tiene por objeto ayudar a los Estados partes a hacer frente a las obligaciones jurídicas que les corresponden en materia de presentación de información en relación con el artículo 7 de la Convención de Ottawa, así como toda presentación de información voluntaria que deseen realizar. UN يرمي هذا الدليل إلى مساعدة الدول الأطراف في الوفاء بالتزاماتها القانونية المتعلقة بالإبلاغ بموجب المادة 7 من اتفاقية أوتاوا، إلى جانب أي إبلاغ طوعي قد ترغب هذه الدول في القيام به.
    Nuestro apoyo se ha centrado en promover la universalización de la Convención y en ayudar a los Estados partes en el cumplimiento de sus obligaciones, entre ellas la destrucción de arsenales, la limpieza de las zonas minadas, la educación sobre el riesgo y la prestación de asistencia a las víctimas. UN ويركز دعمنا على تشجيع تحقيق عالمية الاتفاقية وعلى مساعدة الدول الأطراف في الامتثال لالتزاماتها، بما في ذلك تدمير المخزونات وتطهير المناطق الملغمة والتوعية بمخاطر الألغام ومساعدة الضحايا.
    Con el fin de ayudar a los Estados partes en la Convención, el Comité aprueba declaraciones para aclarar y reafirmar su posición en relación con importantes acontecimientos y cuestiones internacionales que afecten a la aplicación de la Convención. UN 30 - بغية مساعدة الدول الأطراف في الاتفاقية، تعتمد اللجنة بيانات يقصد منها توضيح وتأكيد موقفها فيما يتصل بتطورات ومسائل دولية رئيسية تؤثر في تنفيذ الاتفاقية.
    57. Con el fin de ayudar a los Estados partes en el Pacto, el Comité aprueba declaraciones tendentes a aclarar y reafirmar su posición en relación con importantes acontecimientos y novedades internacionales que afecten a la aplicación del Pacto. UN 57- بغية مساعدة الدول الأطراف في العهد، تعتمد اللجنة بيانات يقصد منها توضيح أو تأكيد موقفها من حقائق جديدة أو من مشاكل ذات أهمية قصوى على الصعيد الدولي تؤثر في إعمال العهد.
    22. Se suelen elaborar y distribuir directrices sobre la aplicación de un tratado con miras a ayudar a los Estados parte a cumplir sus obligaciones convencionales de manera uniforme y sistemática. UN 22- جرت العادة على وضع وتوزيع مبادئ توجيهية بشأن تنفيذ أية معاهدة وذلك بغية مساعدة الدول الأطراف في الوفاء بالتزاماتها بموجب المعاهدة بشكل موحد ومنسق.
    La Conferencia alienta al OIEA a que siga prestando asistencia a los Estados partes en el fortalecimiento de sus controles reglamentarios nacionales de los materiales nucleares, entre ellos el establecimiento y mantenimiento de sistemas nacionales de contabilidad y control de los materiales nucleares. UN 58 - ويشجع المؤتمر الوكالة على مواصلة مساعدة الدول الأطراف في تعزيز ضوابطها التنظيمية الوطنية على المواد النووية، بما في ذلك إنشاء نظم حكومية للمساءلة عن المواد النووية ومراقبتها وصيانتها.
    g) La interrupción de la cooperación técnica del Organismo con un Estado parte, en circunstancias de que la razón de ser del Organismo es ayudar a los Estados miembros en esta esfera; UN (ز) عرقلة تعاون الوكالة التقني مع دولة طرف في حين أن علة وجود الوكالة هي مساعدة الدول الأطراف في هذا الميدان؛
    De acuerdo con sus respectivos mandatos, el programa de trabajo entre reuniones, el Comité de Coordinación y la Dependencia de Apoyo para la Aplicación han sido fundamentales para asistir a los Estados Partes en sus esfuerzos por lograr los objetivos humanitarios de la Convención. UN وقد أفاد برنامج العمل فيما بين الدورات ولجنة التنسيق ووحدة دعم التنفيذ جميعها فائدة كبرى في مساعدة الدول الأطراف في جهودها الرامية إلى بلوغ الأهداف الإنسانية للاتفاقية.
    Las actividades operacionales se centrarán en prestar asistencia a los Estados partes en la Convención en la preparación de informes periódicos y en impartir capacitación a nivel subregional sobre la aplicación de la Convención. UN وستتركز اﻷنشطة التنفيذية على مساعدة الدول اﻷطراف في الاتفاقية في تحضير التقارير الدورية وفي التدريب على تنفيذ الاتفاقية على الصعيد دون اﻹقليمي.
    A fin de seguir ayudando a los Estados partes para que continúen dirigiendo eficazmente este proceso, la Presidenta, con el apoyo de la Dependencia de Apoyo para la Aplicación de la Convención, debería estudiar los medios (por ejemplo, seminarios, talleres, etc.) para aumentar los conocimientos y la competencia del grupo de análisis con respecto a la materia técnica de las solicitudes presentadas en virtud del artículo 5. UN ولزيادة مساعدة الدول الأطراف في الاستمرار في قيادة هذه العملية بفعالية، ينبغي على الرئيسة أن تنظر، بدعم من وحدة دعم تنفيذ الاتفاقية، في السبل والوسائل (مثل الحلقات الدراسيـة وحلقات العمل، إلخ.) الكفيلة بزيادة معارف فريـق التحليل وخبراته فيما يتعلق بالمسائل التقنية الواردة في الطلبات المقدمة بموجب المادة 5.
    El Comité ha aprobado directrices acerca de la forma y el contenido de los informes a fin de prestar asistencia a los Estados Parte en su preparación. UN واعتمدت اللجنة مبادئ توجيهية بشأن شكل التقارير ومضمونها، لأجل مساعدة الدول الأطراف في إعداد التقارير.
    13. Observa con aprecio la cooperación entre la Secretaría y la Comisión de las Naciones Unidas para el Derecho Mercantil Internacional en lo relativo a la contratación pública, destinada a asistir a los Estados parte en la aplicación del artículo 9, párrafo 1 de la Convención; UN 13- ينوِّه مع التقدير بالتعاون القائم بين الأمانة ولجنة الأمم المتحدة للقانون التجاري الدولي بشأن الاشتراء العمومي بغية مساعدة الدول الأطراف في تنفيذ الفقرة 1 من المادة 9 من الاتفاقية؛
    La Federación de Rusia promueve la cooperación más amplia posible en el uso de la energía nuclear con fines de desarrollo, y desde hace mucho tiempo presta asistencia a los Estados Partes en el Tratado en esa esfera. UN 49 - وقال إن الاتحاد الروسي يدعم التعاون إلى أكبر قدر ممكن في استخدام الطاقة النووية لأغراض التنمية ويتمتع بتاريخ طويل في مساعدة الدول الأطراف في المعاهدة في هذا المجال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more