"مساعدة الفقراء" - Translation from Arabic to Spanish

    • ayudar a los pobres
        
    • asistencia a los pobres
        
    • asistir a los pobres
        
    • ayudar a las personas pobres
        
    • ayuda a los pobres
        
    En consonancia con esta conclusión, muchos participantes indicaron que sólo pueden encontrarse soluciones si la acción se orienta a ayudar a los pobres. UN وتمشيا مع هذا الاستنتاج، أشار العديد من المشتركين إلى استحالة إيجاد حلول ما لم نوجه العمل نحو مساعدة الفقراء.
    También toma nota con satisfacción del establecimiento de un consultorio jurídico encargado de ayudar a los pobres y desfavorecidos a acceder a los tribunales del Estado Parte. UN وتلاحظ أيضاً بارتياح إنشاء عيادة للمعونة القانونية من أجل مساعدة الفقراء والمحرومين في الوصول إلى محاكم الدولة الطرف.
    Para sus críticos, dicha oferta fue otro indicador del modo en que el Banco se había alejado de su misión original de ayudar a los pobres. UN وأما منتقدوه فقد رأوا في ذلك الطرح الابتدائي دلالة أخرى على مدى جنوح المصرف عن مهمته الأصلية في مساعدة الفقراء.
    La asistencia a los pobres sigue siendo una necesidad, un deber moral y una condición imprescindible de la solidaridad en todas las sociedades. UN ففي جميع المجتمعات تظل مساعدة الفقراء ضرورة وواجبا أخلاقيا وركنا لازما من أركان التضامن.
    La meta de estos programas es asistir a los pobres ofreciéndoles trabajo remunerado en la reconstrucción de las áreas afectadas por catástrofes o la creación de la infraestructura necesaria, lo que, a su vez, contribuirá a su bienestar. UN وترمي هذه البرامج إلى مساعدة الفقراء من خلال توفير عمل مأجور لهم من أجل إعادة بناء المناطق المتضررة على أثر وقوع كارثة ما، أو إقامة البنية الأساسية اللازمة التي، بدورها، تعزز رفاههم.
    Por último, se ha puesto en marcha el Programa de Intermediación Financiera Rural para ayudar a las personas pobres que no tienen acceso a los servicios financieros básicos. UN وأخيرا، أعد برنامج للوساطة المالية في الريف من أجل مساعدة الفقراء الذين ليس في إمكانهم الحصول على الخدمات المالية الأساسية.
    El objetivo debe ser ayudar a los pobres a salir de la pobreza sentando al mismo tiempo las bases para el desarrollo de una economía moderna e industrializada. UN ويجب أن يكون الهدف المتوخى هو مساعدة الفقراء على التخلص من الفقر، مع وضع الأسس لتكوين اقتصاد حديث وصناعي.
    Marruecos tiene un régimen obligatorio de seguro de salud y un sistema de asistencia médica para ayudar a los pobres. UN ولدى المغرب خطة للتأمين الصحي الإجباري وخطة للمساعدة الطبية تستهدف مساعدة الفقراء.
    La misión de la Fundación siempre ha sido la misma: ayudar a los pobres que viven en La Romana y otras zonas de la República Dominicana. UN لم تتغير رؤية بعثة الإنقاذ الدولية وهي: مساعدة الفقراء على العيش في لا رومانا وفي مناطق أخرى من الجمهورية الدومينيكية.
    La Fundación se esfuerza por conseguir donaciones para sufragar su misión de ayudar a los pobres a salir de la pobreza. UN وتسعى المنظمة إلى جمع التبرعات لتحقيق مهمتها في مساعدة الفقراء لكسر حاجز الفقر.
    La gente ha creado e invertido millones de dólares en organizaciones sin fines de lucro con el objetivo de ayudar a los pobres. TED قام العديد من الأشخاص بجمع الملايين من الدولارات واستثمارها في منظمات غير ربحية الهدف من وراءها مساعدة الفقراء.
    Podemos ayudar a los pobres con el papeleo o mandarles un mensaje de texto para recordarles que tienen facturas que pagar. TED يمكننا مساعدة الفقراء بأعمالهم الورقية أو إرسال رسائل نصية لهم لتذكيرهم بدفع فواتيرهم.
    ayudar a los pobres a vender sus riñones, de los pacientes que los necesitaban. Open Subtitles مساعدة الفقراء ببيع كلاهم ، للمرضى الذين هم في حاجة إليها.
    "Podemos luchar contra la desigualdad de ingresos. Podemos ayudar a los pobres". Open Subtitles يمكننا محاربة عدم المساواة في الدخل ويمكننا مساعدة الفقراء
    La mayoría de los proyectos que cuentan con la asistencia del PMA se ejecutan en zonas rurales necesitadas y tienen por objeto en principio, ayudar a los pobres del sector rural. UN وتوجد معظم المشاريع التي تتلقى المساعدة من برنامج اﻷغذية العالمي في المناطق الريفية التي تعاني من الكساد، وتهدف في المقام اﻷول الى مساعدة الفقراء في هذه المناطق.
    A finales del decenio de 1950, este diálogo se basaba en la noción de responsabilidad internacional respecto al desarrollo y de obligación moral de los ricos de ayudar a los pobres. UN ففي نهاية فترة الخمسينات، كان هذا الحوار يرتكز على مفهوم المسؤولية الدولية للتنمية والالتزام الاخلاقي لﻷغنياء في مساعدة الفقراء.
    En consonancia con esta conclusión, muchos participantes indicaron que sólo pueden encontrarse soluciones si la acción se orienta a ayudar a los pobres. UN ووفقاً لهذا الاستنتاج، أشار العديد من المشاركين إلى أنه ليس من الممكن إيجاد حلول إلا إذا استطعنا أن نوجه العمل نحو مساعدة الفقراء.
    El fin es ayudar a los pobres y hambrientos. UN ويتمثل الهدف في مساعدة الفقراء والجياع.
    La asistencia a los pobres absolutos ha de ser inmediata e incondicional, habida cuenta de que, en las épocas de escasez de alimentos, se plantean situaciones de vida o muerte. UN ونظرا ﻷن مساعدة الفقراء الذين يعيشون في حالة فقر مطلق هي مسألة حياة أو موت في أوقات ندرة اﻷغذية، يتعين أن تكون المساعدة فورية وغير مشروطة.
    La asistencia a los pobres absolutos ha de ser inmediata e incondicional, habida cuenta de que, en las épocas de escasez de alimentos, se plantean situaciones de vida o muerte. UN ونظرا ﻷن مساعدة الفقراء الذين يعيشون في حالة فقر مطلق هي مسألة حياة أو موت في أوقات ندرة اﻷغذية، يتعين أن تكون المساعدة فورية وغير مشروطة.
    Todos los años nuestras oficinas o representantes invierten sumas cuantiosas para ayudar a las personas afectadas a obtener alimentos, frazadas, medicamentos, etc.; vi) la Fundación Alulbayt abrió una clínica de beneficencia en Qum (República Islámica del Irán), el 23 de septiembre de 2004, con el objeto de asistir a los pobres y a las personas de bajos ingresos a sufragar los gastos de tratamientos médicos. UN وتُنفق مكاتبنا أو ممثلونا مئات الآلاف سنويا لمساعدة السكان المتضررين من أجل الحصول على الغذاء والأغطية والدواء وغير ذلك؛ و (و) افتتحت مؤسسة آل البيت عيادة خيرية في مدينة قم بجمهورية إيران الإسلامية في 23 أيلول/سبتمبر 2004، بهدف مساعدة الفقراء ومحدودي الدخل للحصول على العلاج الطبي.
    51. A ese respecto, el Fondo Internacional de Desarrollo Agrícola (FIDA) está realizando una labor muy positiva con sus proyectos en pequeña escala encaminados a ayudar a las personas pobres de zonas rurales y a pequeños campesinos. UN ٥١ - وأضاف قائلا إن الصندوق الدولي للتنمية الزراعية يضطلع في هذا السياق، بعمل إيجابي جدا من خلال مشاريعه الصغيرة الهادفة إلى مساعدة الفقراء في المناطق الريفية وصغار الفلاحين.
    Es un programa muy amplio, que abarca desde la ayuda a los pobres con la provisión de capitales para la generación de ingresos hasta las políticas relativas a la educación, la capacitación, la provisión de servicios médicos, el fomento de la infraestructura y otras cuestiones similares. UN وهو برنامج شامل يتراوح بين مساعدة الفقراء برؤوس اﻷموال لتوليد الدخول، وبين سياسات للتعليم والتدريب والرعاية الصحية وبناء الهياكل اﻷساسية إلى غير ذلك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more