"مساعدة برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي" - Translation from Arabic to Spanish

    • asistencia del PNUD
        
    • ayudar al PNUD
        
    • asistencia al PNUD
        
    C. asistencia del PNUD a Myanmar UN جيم ـ مساعدة برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي لميانمار
    C. asistencia del PNUD a Myanmar UN جيم ـ مساعدة برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي لميانمار
    Ese enfoque permitiría que hubiera una correspondencia entre las intervenciones de los diferentes donantes y las estrategias y prioridades del país en la materia y facilitaría mucho la formulación de la asistencia del PNUD. UN وسيتيح هذا النهج تحقيق المواءمة بين مختلف تدخلات الممولين بشأن الاستراتيجيات واﻷولويات التي يعتمدها البلد في هذا المجال وسييسر إلى حد كبير وضع مساعدة برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    Además de ayudar al PNUD a ejecutar el componente de gestión de refrigerantes del plan, el PNUMA ejecuta también un proyecto relativo al fortalecimiento institucional y la capacitación aduanera. UN كما يقوم برنامج الأمم المتحدة للبيئة، علاوة على مساعدة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في تنفيذ أجزاء خطة إدارة سوائل التبريد، بتنفيذ برنامج فرعي يتضمن التعزيز المؤسسي وتدريب موظفي الجمارك.
    Se había solicitado asistencia al PNUD para el Fondo para el Medio Ambiente Mundial. UN وطلبت مساعدة برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي فيما يتعلق بمرفق البيئة العالمية.
    En vista de los recientes acontecimientos políticos en Albania, se ha interrumpido y se está estudiando la mayoría de los proyectos que se estaban realizando en ese país con asistencia del PNUD. UN ونظرا إلى التطورات اﻷخيرة الحاصلة في ألبانيا، فقد تم وقف معظم المشاريع التي تفيد في مساعدة برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في البلد ويجري حاليا استعراضها.
    En el capítulo VI figura una recomendación para la acción de la Junta Ejecutiva en relación con la futura asistencia del PNUD a Myanmar. Español Página UN ويمكن الاطلاع في الفصل السادس على توصية بأن يتخذ المجلس التنفيذي إجراء بشأن مستقبل مساعدة برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي إلى ميانمار.
    En un acuerdo entre el PNUD y la OSP quedarán estipuladas las modalidades y condiciones generales, incluidas las responsabilidades, los requisitos en materia de presentación de informes y los gastos de apoyo, que se aplicarán en el marco de la asistencia del PNUD a proyectos a los cuales la OSP ha de prestar servicios. UN يحدد اتفاق يُبرم بين برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي والمكتب الشروط واﻷحكام العامة، بما في ذلك المسؤوليات، واشتراطات اﻹبلاغ وتكاليف الدعم، والتي ستطبق في إطار مساعدة برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي المقدمة إلى المشاريع التي ستحصل على خدمات من المكتب.
    El objetivo de la asistencia del PNUD es lograr que la industria sea más competitiva, por lo que sus actividades de aumento de la capacidad se han centrado más en el desarrollo institucional y la ejecución de programas nacionales que en la creación de una configuración estratégica cohesiva encaminada al desarrollo industrial. UN وترمي مساعدة برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي إلى زيادة قدرة الصناعة على التنافس: ولقد زاد تركيز جهدها في مجال بناء القدرات على بناء المؤسسات وتنفيذ البرامج الوطنية أكثر من تركيزها على تطوير منظور استراتيجي متسق من أجل التنمية الصناعية.
    3. Ante el hecho de que los objetivos del segundo programa han quedado obsoletos, el Gobierno ha solicitado que la asistencia del PNUD se facilite caso por caso hasta nuevo aviso. UN ٣ - وبالنظر إلى أن أهداف البرنامج القطري الثاني قد فات أوانها اﻵن، طلبت الحكومة أن تقدم إليها مساعدة برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي على أساس كل حالة على حدة لحين صدور إشعار آخر.
    85. La asistencia del PNUD para el desarrollo del sector privado ha tenido por objeto atender las necesidades que se plantean, teniendo en cuenta las circunstancias reinantes en la Ribera Occidental y la Faja de Gaza. UN ٨٥ - صُممت مساعدة برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في تطوير القطاع الخاص لتلبية الاحتياجات المنبثقة في ضوء الظروف السائدة في الضفة الغربية وقطاع غزة.
    El mejoramiento de los resultados económicos y la ampliación de los servicios prestados por el sector público a la sociedad siguieron ocupando un lugar destacado en los programas de desarrollo de los Estados Miembros de la región, y en muchos casos se solicitó la asistencia del PNUD. UN ما زال تحسين اﻷداء الاقتصادي وتعزيز الخدمات التي يوفرها القطاع العام للمجتمع ضمن المسائل ذات اﻷولوية في برنامج تنمية الدول اﻷعضاء في المنطقة. وقد طلبت مساعدة برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في العديد من هذه الحالات.
    El representante de Myanmar expresó su agradecimiento por la declaración que acababa de hacerse. Aunque la asistencia del PNUD a su país había disminuido, seguía siendo muy apreciada. UN ٢٤٧ - أعرب ممثل ميانمار عن امتنانه للبيان السابق، وقال إن مساعدة برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي إلى بلده، وإن كانت قد تضاءلت، ما زالت تلقى تقديرا كبيرا.
    El representante de Myanmar expresó su agradecimiento por la declaración que acababa de hacerse. Aunque la asistencia del PNUD a su país había disminuido, seguía siendo muy apreciada. UN ٢٤٨ - أعرب ممثل ميانمار عن امتنانه للبيان السابق، وقال إن مساعدة برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي إلى بلده، وإن كانت قد تضاءلت، ما زالت تلقى تقديرا كبيرا.
    13. Las Islas Vírgenes Británicas tienen derecho a recibir asistencia del PNUD en el marco del cuarto programa regional para América Latina y el Caribe, descrito en el documento DP/RLA/4. UN ٣١ - وجزر فرجن البريطانية مؤهلة للحصول على مساعدة برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في إطار البرنامج اﻹقليمي الرابع ﻷمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، الذي يرد وصفه في الوثيقة DP/RLA/4.
    Desarrollo comunitario en la República Centroafricana. Durante 1996-1997, un total de 54 Voluntarios internacionales y nacionales llevaron a cabo actividades de desarrollo comunitario en el marco de la asistencia del PNUD al programa nacional de erradicación de la pobreza en la República Centroafricana. UN ١٢ - التنمية المجتمعية في جمهورية أفريقيا الوسطى: خلال الفترة ١٩٩٦-١٩٩٧ قام ما مجموعه ٥٤ متطوعا دوليا ووطنيا بأنشطة إنمائية مجتمعية في إطار مساعدة برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للبرنامج الوطني لاستئصال الفقر في جمهورية أفريقيا الوسطى.
    62. El CMCA recibió asistencia del PNUD para la instalación de una base de datos computarizados de indicadores macroeconómicos a corto plazo que los bancos centrales utilizan para efectuar análisis macroeconómicos comparativos de las fluctuaciones y tendencias económicas y para la elaboración de políticas. UN ٦٢ - وحصل المجلس النقدي ﻷمريكا الوسطى على مساعدة برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في تنفيذ قاعدة بيانات محوسبة لمؤشرات الاقتصاد الكلي القصيرة اﻷجل التي تستخدمها المصارف المركزية ﻷغراض تحليلات الاقتصاد الكلي المقارنة في مجال التقلبات والاتجاهات الاقتصادية ورسم السياسات.
    Además de ayudar al PNUD a aplicar componentes del proyecto del plan sobre refrigerantes, el PNUMA está también ejecutando un subproyecto en relación con el fortalecimiento institucional y de la capacitación en materia de aduanas. UN وبالإضافة إلى مساعدة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في تنفيذ مكونات خطة إدارة المبردات في المشروع، فإن برنامج الأمم المتحدة للبيئة يقوم أيضاً بتنفيذ مشروع فرعي يشتمل على التعزيز المؤسسي وتدريب موظفي الجمارك.
    Los arreglos de programación desempeñan una función integral al ayudar al PNUD a lograr los resultados de desarrollo mediante la asignación de recursos ordinarios del programa en apoyo de los documentos del programa aprobados por la Junta Ejecutiva que reflejan las necesidades de cada país en consonancia con las prioridades del plan estratégico. UN 1 - تؤدي ترتيبات البرمجة دورا أساسيا في مساعدة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي على تحقيق النتائج الإنمائية من خلال تخصيص الموارد البرنامجية العادية لدعم الوثائق البرنامجية المعتمدة من المجلس التنفيذي والتي تعكس احتياجات فرادى البلدان المتماشية مع أولويات الخطة الاستراتيجية.
    Esas enseñanzas serán decisivas para ayudar al PNUD a prestar más apoyo a los homólogos nacionales para que puedan avanzar en la aceleración y la sostenibilidad de los Objetivos de Desarrollo del Milenio, así como en ámbitos emergentes como un desarrollo adaptable al clima y con bajas emisiones de carbono, y la economía ecológica (incluido el acceso a la energía). UN وستكون هذه الاستفادة مهمة في مساعدة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي على تقديم مزيد من الدعم للنظراء الوطنيين حتى يتمكنوا من إحراز تقدم في التعجيل بتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية واستدامتها، فضلا عن المجالات الناشئة مثل التنمية المنخفضة الكربون والتنمية المرنة في وجه تغير المناخ والاقتصاد الأخضر (بما في ذلك الحصول على الطاقة).
    Una delegación solicitó más información sobre la función del Fondo de Desarrollo de las Naciones Unidas para la Mujer en la asistencia al PNUD en cuanto a la incorporación del género. UN ١٧٠ - وطلب أحد الوفود مزيدا من المعلومات عن دور صندوق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للمرأة في مساعدة برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في مراعاة دمج قضايا المرأة ضمن مسار اﻷنشطة الرئيسية.
    3. En 1997, los gobiernos y las comunidades de la región de Asia y el Pacífico solicitaron asistencia al PNUD, particularmente en las esferas de la mitigación de la pobreza, la reforma del sector público y la ordenación de los recursos naturales. UN ٣ - وقد التمست الحكومات والجماعات في منطقة آسيا والمحيط الهادئ مساعدة برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في ١٩٩٧، ولا سيما في ميادين التخفيف من شدة الفقر، وإصلاح القطاع العام، وإدارة الموارد الطبيعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more