"مساعدة تشريعية" - Translation from Arabic to Spanish

    • asistencia legislativa
        
    • materia legislativa
        
    En 2009, el OIEA ofreció asistencia legislativa bilateral a 24 Estados miembros en el marco de este programa. UN وفي عام 2009، قدمت الوكالة في إطار هذا البرنامج، مساعدة تشريعية ثنائية إلى 24 دولة عضواً.
    Asistencia legislativa: Describa el tipo de asistencia UN مساعدة تشريعية: يرجى وصف نوع المساعدة
    :: asistencia legislativa y prácticas legales comparables para la total aplicación de los artículos 20, 21, 22 y 26 de la Convención; UN مساعدة تشريعية وما يماثلها من ممارسات قانونية بهدف التنفيذ الكامل للمواد 20 و21 و22 و26 من الاتفاقية؛
    La UNODC ha prestado asistencia legislativa a países de África, América Latina y Asia. UN وقدَّم المكتب مساعدة تشريعية في أفريقيا وآسيا وأمريكا اللاتينية.
    23. En el período que se examina, se prestó asistencia legislativa a 29 Estados o regiones19. UN 23 - وأثناء الفترة التي يشملها التقرير، قدمت مساعدة تشريعية الى 29 دولة ومنطقة.
    El Centro de Prevención del Delito de la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito ha manifestado que está dispuesto a prestar asistencia legislativa a la República Democrática del Congo, de conformidad con el mandato que le ha encargado el Comité del Consejo de Seguridad establecido para la lucha contra el terrorismo. UN وقد أعرب المركز عن استعداده لتقديم مساعدة تشريعية لجمهورية الكونغو الديمقراطية وفقا للولاية التي أسندتها إليه لجنة مجلس الأمن لمكافحة الإرهاب.
    Además, la Oficina ha prestado asistencia legislativa por separado a 59 Estados para ratificar y aplicar esos instrumentos y ha recibido solicitudes de otros. UN وعلاوة على ذلك، قدّم المكتب مساعدة تشريعية فردية لـ59 دولة في التصديق على الصكوك وتنفيذها، وتلقى طلبات إضافية بذلك من دول أخرى.
    :: asistencia legislativa (arts. 15-25, 29 a 31, 33 a 34 y 37, entre otros), UN مساعدة تشريعية (عدة مواد من بينها المواد 15-25، 29-31، 33، 34 و37).
    Otras actividades consistieron en la prestación de asistencia a personas tomadas como rehenes por piratas y la creación de capacidad en materia de vigilancia marítima y la asistencia legislativa conexa. UN كما تضمَّنت الأنشطةُ مساعدةَ الرهائن الذين اختطفهم القراصنة، وإكسابَ الأجهزةِ المعنية القدرةَ على إنفاذ القوانين البحرية، وإسداءَ ما يتعلق بذلك من مساعدة تشريعية.
    Otras actividades consistieron en prestar asistencia a personas tomadas como rehenes por piratas, así como en crear capacidad en materia de vigilancia marítima y prestar asistencia legislativa conexa. UN كما شملت الأنشطةُ مساعدةَ الرهائن الذين اختطفهم القراصنة، وإكساب الأجهزة المعنية القدرة على إنفاذ القوانين البحرية، وتقديم مساعدة تشريعية ذات صلة.
    El Afganistán, Camboya, Filipinas. las Islas Salomón, Indonesia, Malasia, Papua Nueva Guinea y Tailandia también recibieron asistencia legislativa con relación a la incorporación de las disposiciones de los instrumentos jurídicos internacionales en su legislación interna. UN كما قُدِّمت مساعدة تشريعية فيما يخص دمج أحكام الصكوك القانونية الدولية في التشريعات المحلية إلى كلٍّ من أفغانستان وإندونيسيا وبابوا غينيا الجديدة وتايلند وجزر سليمان والفلبين وكمبوديا وماليزيا.
    - Gambia: asistencia legislativa para la ratificación e incorporación de los instrumentos universales contra el terrorismo, la delincuencia organizada transnacional y la corrupción; para la promulgación de una ley sobre delincuencia organizada transnacional; para la formación de expertos en cuestiones relacionadas con dichos instrumentos; UN :: غامبيا: مساعدة تشريعية من أجل التصديق على الصكوك العالمية لمكافحة الإرهاب والجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية والفساد وإدماجها في التشريعات؛ ومن أجل وضع قانون ينظم المسائل المتعلقة بالجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية؛ ومن أجل تدريب الخبراء فيما يتعلق بالمسائل الخاصة بالصكوك المذكورة؛
    La Secretaría prestó asistencia legislativa a varios Estados Parte, entre ellos Angola, Armenia, Azerbaiyán, Cabo Verde, Costa Rica, el Ecuador, Georgia, Ghana, Guatemala, Guinea Ecuatorial, Honduras, Mozambique, Panamá, el Perú y Santo Tomás y Príncipe, y llevó a cabo una serie de actividades de asistencia previa a la ratificación. UN وقدمت الأمانة مساعدة تشريعية إلى عدد من الدول الأطراف، منها أذربيجان وأرمينيا وإكوادور وأنغولا وبنما وبيرو وجورجيا والرأس الأخضر وسان تومي وبرينسيـبي وغانا وغواتيمالا وغينيا الاستوائية وكوستاريكا وموزامبيق وهندوراس، كما اضطلعت بعدد من أنشطة المساعدة السابقة للتصديق على الاتفاقية.
    34. Mauricio, Turkmenistán y Uzbekistán recibieron asistencia legislativa para ratificar y aplicar el Protocolo contra la trata de personas y para elaborar leyes nacionales en la materia. UN 34- وقُدِّمت إلى أوزبكستان وتركمانستان وموريشيوس مساعدة تشريعية في التصديق على بروتوكول الاتجار بالاشخاص وتنفيذه وفي صياغة تشريعات وطنية.
    Los Estados partes que estén en condiciones de hacerlo podrían proporcionar asistencia de ese tipo, que incluiría, entre otras cosas, asistencia legislativa, asistencia judicial recíproca, asistencia en la creación de instituciones y la elaboración de las medidas administrativas necesarias, así como asistencia técnica para la formación de expertos en todos los órganos nacionales que participen en el sistema de control de las transferencias. UN ويمكن للدول الأطراف التي في وضع يسمح لها بالقيام بذلك أن تقدم هذه المساعدة التي تشمل ضمن أمور أخرى مساعدة تشريعية ومساعدة قانونية متبادلة وبناء مؤسسي ومساعدة في وضع التدابير الإدارية اللازمة بالإضافة إلى مساعدة تقنية لتطوير الخبرات المناسبة في جميع الهيئات الوطنية المشاركة في نظام مراقبة النقل.
    El 9 de septiembre de 2010, el Ministerio de Relaciones Exteriores solicitó a la Oficina contra la Droga y el Delito (UNODC) que proporcionase asistencia legislativa a fin de actualizar la legislación penal en asuntos relacionados con el terrorismo. UN وفي 9 أيلول/سبتمبر 2010، طلبت وزارة الخارجية من مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة أن يقدم مساعدة تشريعية من أجل استكمال التشريعات الجنائية في المسائل المتعلقة بالإرهاب.
    :: Mayor asistencia legislativa (por ejemplo, buenas prácticas, leyes modelo, etc.) con respecto, entre otras cosas, al enriquecimiento ilícito y el blanqueo de dinero; UN * مساعدة تشريعية أكبر (الممارسات الجيدة، وتشريعات نموذجية) تتعلق، من ضمن ما تتعلق، بالإثراء غير المشروع وغسل الأموال؛
    45. Entre octubre de 2010 y febrero de 2012 la UNODC prestó asistencia legislativa y para la creación de capacidad en materia de cooperación internacional al Pakistán. UN 45- فيما بين تشرين الأول/أكتوبر 2010 وشباط/فبراير 2012، قدَّم المكتب مساعدة تشريعية وفي مجال بناء القدرات بشأن التعاون الدولي لباكستان.
    27. La UNODC siguió aplicando y desarrollando su iniciativa de capacitación mundial para combatir la trata de personas y, en 2013 y 2014, más de 60 países de todas las regiones recibieron asistencia legislativa y capacitación especializada destinada a profesionales de la justicia penal. UN 27- وواصل المكتب تنفيذ وتطوير مبادرته التدريبية العالمية الرامية إلى مكافحة الاتجار بالأشخاص، فقد تلقَّى أكثرُ من 60 بلداً من جميع المناطق، في عامي 2013 و2014، مساعدة تشريعية ودورات تدريب متخصِّصة لفائدة الممارسين في مجال العدالة الجنائية.
    - Guinea-Bissau: asistencia legislativa para la ratificación e incorporación de los instrumentos universales contra el terrorismo, la delincuencia organizada transnacional y la corrupción; para la formación de expertos en cuestiones relacionadas con dichos instrumentos; UN :: غينيا - بيساو: مساعدة تشريعية من أجل التصديق على الصكوك العالمية لمكافحة الإرهاب والجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية والفساد وإدماجها في التشريعات؛ ومن أجل تدريب الخبراء في المسائل المتعلقة بالصكوك المذكورة آنفا؛
    Se ha prestado asistencia en materia legislativa al Perú para mejorar las leyes y normas; ese tipo de asistencia es permanente en Guatemala. UN وقُدّمت مساعدة تشريعية على تدعيم القوانين واللوائح في بيرو، ويجري حاليا تقديم مثلها في غواتيمالا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more