También expresamos nuestro sincero agradecimiento a los Estados Miembros de las Naciones Unidas que han proporcionado asistencia bilateral. | UN | ونوجه أيضا تقديرنا المخلص إلى الدول الأعضاء في الأمم المتحدة التي قدمت لنا مساعدة ثنائية. |
Kuwait proporciona asistencia bilateral a los países o regiones afectados por los desastres. | UN | وقد قدمت الكويت مساعدة ثنائية للبلدان أو المناطق التي تأثرت بالكارثة. |
Igualmente podría traducirse en una asistencia bilateral o multilateral para que los Estados interesados compartan sus experiencias. | UN | وقد يكون هذا التدريب أيضاً في شكل مساعدة ثنائية أو متعددة الأطراف تتيح للدول المعنية تبادل خبراتها. |
En la mayoría de los casos esa asistencia revistió la forma de asistencia bilateral a países en desarrollo o países en transición de la misma región geográfica. | UN | وفي معظم الحالات كان ذلك في شكل مساعدة ثنائية مقدمة إلى بلدان نامية أو إلى بلدان تمر بمرحلة انتقال في المنطقة الجغرافية نفسها. |
El Japón también ha decidido apoyar las actividades de esta Organización en materia de educación para el desarme en Camboya, además de proporcionar ayuda bilateral a un programa de armas para el desarrollo. | UN | وقررت اليابان أيضا دعم أنشطة الأمم المتحدة في ميدان التثقيف في مجال نزع السلاح في كمبوديا، إضافة إلى تقديم مساعدة ثنائية لبرنامج الأسلحة مقابل التنمية. |
En materia de cooperación técnica, legislativa y financiera, la República Democrática del Congo formula su petición de asistencia bilateral y multilateral con respecto a: | UN | وفي مجال التعاون التقني والتشريعي والمالي، تطلب جمهورية الكونغو الديمقراطية تقديم مساعدة ثنائية ومتعددة الأطراف بغرض: |
Los Estados Unidos de América proporcionan asistencia bilateral directa a la Comisión Electoral Independiente. | UN | وتقدم الولايات المتحدة الأمريكية مساعدة ثنائية مشتركة إلى اللجنة الانتخابية المستقلة. |
Reconoció además que los Estados Miembros podían prestar asistencia bilateral a otros Estados Miembros en apoyo de iniciativas relacionadas con el Registro. | UN | واعترف أيضا بأنه في وسع الدول الأعضاء تقديم مساعدة ثنائية للدول الأعضاء الأخرى لدعم المبادرات المتصلة بالسجل. |
Varias delegaciones esbozaron la asistencia bilateral que prestan a los países en desarrollo para la conservación y ordenación de los recursos pesqueros. | UN | 117- ولخص عدد من الوفود ما يقدمه من مساعدة ثنائية للبلدان النامية، من أجل المحافظة على الموارد السمكية وإدارتها. |
El Canadá informó sobre la asistencia bilateral prestada al Afganistán. | UN | وأبلغت كندا عن تقديم مساعدة ثنائية إلى أفغانستان. |
Japón comunicó que había prestado asistencia bilateral a Myanmar. | UN | وأبلغت اليابان عن تقديم مساعدة ثنائية إلى ميانمار. |
También se están estudiando otras oportunidades de prestación de asistencia bilateral. | UN | ويجري النظر أيضاً في إتاحة مزيد من الفرص لتقديم مساعدة ثنائية. |
Rusia ya ha prestado asistencia bilateral de emergencia al Pakistán por la suma total de 1 millón de dólares. | UN | وروسيا قدمت بالفعل مساعدة ثنائية في حالات الطوارئ لباكستان بلغ مجموعها مليون دولار. |
Uno de ellos recibió apoyo del FMAM y asistencia bilateral y multilateral. | UN | وتلقى أحد البلدين دعماً من مرفق البيئة العالمية إضافة إلى مساعدة ثنائية ومتعددة الأطراف. |
A la espera de que concluyan los procesos de adquisición necesarios, la capacidad provisional de apoyo logístico dependería de una fuerte asistencia bilateral de los Estados Miembros; | UN | وستعتمد قدرات الدعم اللوجستي المؤقتة على مساعدة ثنائية قوية تقدمها الدول الأعضاء، ريثما تُستكمل عمليات الشراء المطلوبة؛ |
Entretanto, la capacidad tendrá que depender de la asistencia bilateral de los Estados Miembros. | UN | وفي تلك الأثناء، سيتعين أن تعتمد القدرات على مساعدة ثنائية قوية من الدول الأعضاء. |
A este respecto, me mantengo en contacto con varios Estados Miembros sobre la mejor manera en que podría prestarse esa asistencia, por ejemplo mediante la asistencia bilateral. | UN | وفي هذا الصدد، فإنني على اتصال ببعض الدول الأعضاء بشأن أفضل السبل لتقديم تلك المساعدة، بما في ذلك من خلال توفير مساعدة ثنائية. |
Además, se prestó asistencia bilateral, aproximadamente por valor de 20 millones de coronas danesas, por conducto del Comité de Ayuda a los Refugiados Afganos (DACAAR) de Dinamarca. | UN | وعلاوة على ذلك، قدمت مساعدة ثنائية قيمتها نحو ٢٠ مليون كرونة دانمركية من خلال اللجنة الدانمركية لتقديم المعونة الى اللاجئين اﻷفغان. |
Esos esfuerzos, apoyados y fomentados por una asistencia bilateral y multilateral sostenida, podrían dar paso a proyectos más amplios y más ambiciosos de cooperación regional sobre una base equitativa. | UN | ويمكن لمثل هذه الجهود، إذا شجعتها ودعمتها مساعدة ثنائية ومتعددة اﻷطراف مطردة، أن تمهد السبيل لوضع مشاريع أوسع وأكثر طموحا للتعاون الاقليمي القائم على أساس منصف. |
La mayoría de los proyectos nacionales se autofinancian o se financian con recursos aportados a la UNCTAD a través de los programas de ayuda bilateral de algunos donantes. | UN | ومعظم المشاريع القطرية ممولة إما ذاتياً أو من موارد تتاح للأونكتاد بموجب برامج مساعدة ثنائية مع الجهات المانحة وجميع المشاريع التي يمولها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي هي مشاريع قطرية. |
Otra delegación señaló que su país tenía programas de asistencia bilaterales sustanciales tanto en Camboya como en Viet Nam, pero subrayó que era importante procurar que los programas del FNUAP completaran la labor de los demás asociados en el desarrollo, en lugar de duplicarla. | UN | 96 - وفي حين ذكر وفد آخر أن لدى بلده برامج مساعدة ثنائية كبيرة في كل من كمبوديا وفييت نام، فقد شدد على أهمية ضمان أن تكون برامج الصندوق مكملة لعمل الشركاء الإنمائيين الآخرين وليس تكراراً لها. |
bilateral Multilateral | UN | مساعدة ثنائية |