"مساعدة في مجال" - Translation from Arabic to Spanish

    • asistencia para la
        
    • asistencia en materia de
        
    • asistencia para el
        
    • asistencia en la
        
    • asistencia de
        
    • ayuda en materia de
        
    • asistencia en relación con
        
    • ayuda para
        
    • asistencia sobre
        
    • la asistencia en materia
        
    No obstante, en algunos casos, el Gobierno presta asistencia para la comercialización. UN ولكن في بعض الحالات تقدم الحكومة مساعدة في مجال التسويق.
    Se espera, en particular, que los Estados que reciben asistencia para la labor de remoción se abstengan de colocar nuevas minas. UN والدول التي تتلقى مساعدة في مجال التطهير من اﻷلغام يتوقع منها خصوصا أن تمتنع عن زرع ألغام جديدة.
    asistencia en materia de presentación de informes UN مساعدة في مجال الالتزامات المتعلقة باﻹبلاغ
    iv) La prestación de asistencia en materia de población a los países en desarrollo, previa solicitud, y, con carácter temporal, a los países con economías en transición; UN ' ٤ ' تقديم مساعدة في مجال السكان إلى البلدان النامية، عند الطلب، وإلى البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال، على أساس مؤقت؛
    asistencia para el seguimiento, Viet Nam y Zambia UN مساعدة في مجال متابعة المشاريع، فييت نام وزامبيا
    Un número creciente de Estados ha recibido asistencia en la redacción de normas legales contra las drogas que incluyen un componente sobre blanqueo de dinero. UN وتلقى مزيد من الدول مساعدة في مجال صوغ تشريعات لمراقبة العقاقير المخدرة، تشتمل على عنصر خاص بغسل اﻷموال.
    Cuando se solicite la asistencia de los Estados Miembros en el proceso de contratación se aplicará el mismo planteamiento. UN وسوف تتبع نهوج مماثلة عندما يطلب إلى الدول اﻷعضاء تقديم مساعدة في مجال التعيين.
    Además, Malí recibió asistencia para la actualización de su código de inversiones y se actualizó la guía para inversionistas de Gambia. UN كذلك، تلقت مالي مساعدة في مجال استكمال قانون الاستثمار فيها واستكمل دليل المستثمر في غامبيا.
    Los países del Asia meridional, incluidas las Maldivas, también recibieron asistencia para la planificación de imprevistos en relación con los derrames de petróleo. UN وقد تلقت بلدان جنوب آسيا بما في ذلك ملديف مساعدة في مجال التخطيط لاحتمالات انسكاب النفط.
    La Secretaría del Foro de las Islas del Pacífico también prestó asistencia para la preparación del documento básico mediante ayuda técnica y en materia de políticas. UN ودعمت الأمانة إعداد الوثيقة الأساسية الموحدة من خلال ما قدمته من مساعدة في مجال السياسات ومساعدة تقنية.
    A los trabajadores " graduados " conforme a este plan se les presta asistencia para la colocación y asesoramiento ulterior. UN ويحصل المتدربون " المتخرجون " في إطار هذا البرنامج على مساعدة في مجال التوظيف وعلى مشورة في مجال المتابعة.
    La Secretaría del Ozono informó al Comité de Aplicación, en su 34ª reunión, que el PNUMA tenía previsto prestar asistencia para la presentación de datos en el marco de su programa de asistencia para el cumplimiento. UN وقد أبلغت أمانة الأوزون لجنة التنفيذ أثناء اجتماعها الرابع والثلاثين أن برنامج الأمم المتحدة للبيئة يزمع تقديم مساعدة في مجال إبلاغ البيانات بموجب برنامجه الخاص بالمساعدة على الامتثال.
    iv) La prestación de asistencia en materia de población a los países en desarrollo, previa solicitud, y, con carácter temporal, a los países con economías en transición; UN ' ٤ ' تقديم مساعدة في مجال السكان إلى البلدان النامية، عند الطلب، وإلى البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال، على أساس مؤقت؛
    En el informe se dice que la mujer generalmente requiere la autorización previa de su pareja para poder recibir asistencia en materia de planificación de la familia. ¿Obliga la ley de Benin al hombre a obtener la autorización previa de su mujer antes de recurrir a los anticonceptivos o la esterilización? UN وأضافت أن التقرير يذكر أن الإذن المسبق للشريك متطلب بوجه عام قبل أن تتمكن المرأة من تلقي مساعدة في مجال تنظيم الأسرة.
    En 2006, el CIESIN comenzó a prestar asistencia en materia de gestión de datos al proyecto Aldeas del Milenio. UN وفي عام 2006، بدأ المركز بتقديم مساعدة في مجال إدارة البيانات لمشروع قرى الألفية.
    El PNUMA presta asistencia para el fortalecimiento institucional a Bolivia bajo los auspicios del Fondo Multilateral. UN 40 - يقدم برنامج الأمم المتحدة للبيئة مساعدة في مجال الدعم المؤسسي إلى بوليفيا تحت رعاية الصندوق متعدد الأطراف.
    viii) La secretaría también quisiera llamar la atención sobre el creciente número de peticiones de asistencia en la esfera del mejoramiento de la eficiencia de los transportes y la logística. UN `٨` تود اﻷمانة أيضا توجيه الانتباه الى تزايد عدد الطلبات للحصول على مساعدة في مجال تحسين كفاءة النقل والسّوْقيات.
    - Número de solicitantes de asilo recién llegados que reciben asistencia de protección. UN • عدد ملتمسي اللجوء حديثي الوصول الذين يحصلون على مساعدة في مجال الحماية.
    d) Velar por que los posibles donantes entren en contacto con los países que necesiten ayuda en materia de justicia penal; UN )د( كفالة الاتصالات بين المانحين المحتملين والبلدان التي تحتاج إلى مساعدة في مجال العدالة الجنائية؛
    Mayor coherencia, previsibilidad y rendición de cuentas en la prestación de asistencia en relación con el estado de derecho UN ثامنا - تقديم مساعدة في مجال سيادة القانون تكون أكثر قابلية للتنبؤ بها وللمساءلة وتتسم بالفعالية
    Además, el Gobierno necesita ayuda para la elaboración de repertorios de jurisprudencia. UN بالإضافة إلى ذلك، تحتاج الحكومة إلى مساعدة في مجال نشر القوانين.
    Los siguientes ejemplos ilustran algunos de los cambios recientes y notorios en países a los que la UNCTAD ha prestado asistencia sobre derecho y política de la competencia: UN وتوضح الأمثلة التالية بعض التغيرات التي حدثت مؤخراً في البلدان التي قدم إليها الأونكتاد مساعدة في مجال قوانين وسياسات المنافسة والتي سُجلت فيها تغيرات ملحوظة:
    Otro Estado proporcionó información detallada sobre la asistencia que sus servicios de fiscalía estaban recibiendo del Consejo de Europa y la asistencia en materia de legislación prestada por un donante bilateral. UN وقدمت إحدى الدول معلومات مفصلة عن مساعدة جارية يقدمها مجلس أوروبا إلى أجهزة النيابة العامة فيها، وعن مساعدة في مجال صوغ التشريعات تقدمها جهة مانحة ثنائية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more