La OMS y el UNICEF prestaron asistencia similar a diez centros sanitarios y a los hospitales provinciales de Badghis y Ghor. | UN | وتم توفير مساعدة مماثلة من منظمة الصحة العالمية واليونيسيف لعشرة مراكز صحية ولمستشفيين اقليميين كائنين في بادغيس وغور. |
Otros 550 repatriados recibirán asistencia similar en 1995. | UN | وسيتلقى عدد اضافي من العائدين قدره ٠٥٥ شخصا مساعدة مماثلة في عام ٥٩٩١. |
Se prestó asistencia similar a la Secretaría Provisional del Grupo de Río para la elaboración de la documentación de antecedentes sobre la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social. | UN | وقدمت مساعدة مماثلة الى اﻷمانة المؤقتة لمجموعة ريو ﻹعداد الوثائق اﻷساسية لمؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية. |
Bhután ha recibido asistencia en la preparación de estrategias ecológicas nacionales y Uganda ha recibido asistencia análoga destinada al plan nacional de acción para el agua. | UN | كما حصلت بوتان على مساعدة في إعداد استراتيجيات بيئية وطنية، وتلقت أوغندا مساعدة مماثلة في وضع خطة عملها الوطنية في مجال المياه. |
Se ha pensado prestar también este tipo de asistencia a la organización no gubernamental Asociación Jmer Kampuchea Krom de Desarrollo de los Derechos Humanos (KKKHRA) en 1998. | UN | وتوخى مكتب كمبوديا تقديم مساعدة مماثلة لمنظمة غير حكومية، وهي رابطة خمير كمبوتِشيا كروم لحقوق اﻹنسان، في عام ٨٩٩١. |
Sabemos que se han emprendido iniciativas similares en respuesta al genocidio y a los crímenes de lesa humanidad cometidos en Rwanda y en la ex Yugoslavia y pedimos que se preste análoga asistencia a Camboya. | UN | إننا على علم بما يُبذل من جهود من هذا القبيل ردا على جرائم اﻹبادة الجماعية والجرائم المرتكبة ضد اﻹنسانية في رواندا وجمهورية يوغوسلافيا السابقة، ونطلب تقديم مساعدة مماثلة إلى كمبوديا. |
Hacemos votos para que no sea necesario solicitar una asistencia similar para Dominica en un futuro cercano. | UN | ونرجو ألا نحتاج إلى طلب مساعدة مماثلة لدومينيكا في المستقبل القريب. |
Se han recibido informes acerca de una asistencia similar de las Islas Salomón y de Samoa, donde se prevé la aprobación de una nueva política sobre el uso de tierras. | UN | ووردت تقارير بشأن مساعدة مماثلة من جزر سليمان وساموا، وتنتظر ساموا الموافقة على سياسة عامة جديدة بشأن استخدام اﻷراضي. |
Se adoptaron disposiciones para prestar una asistencia similar a Antigua. | UN | واتُخذت ترتيبات لتقديم مساعدة مماثلة الى أنتيغوا. |
Se ha ofrecido asistencia similar a otros dos Estados. | UN | وقد عرضنا تقديم مساعدة مماثلة إلى دولتين أخريين. |
Será necesario prestar una asistencia similar a la próxima reunión ministerial ampliada, cuya celebración aún no se ha confirmado. | UN | وسيلزم تقديم مساعدة مماثلة لعقد الاجتماع الوزاري الموسع القادم الذي لم يحدد موعد له بعد. |
En Somalia y el Sudán Meridional se presta una asistencia similar. | UN | وتقدم مساعدة مماثلة في الصومال وجنوب السودان. |
asistencia similar fue brindada a Kirguistán y Georgia. | UN | وقُدمت مساعدة مماثلة في قيرغيزستان وجورجيا. |
La Fiscalía seguirá contando con que Bosnia y Herzegovina preste una asistencia similar en el futuro, según avancen los juicios y las apelaciones. | UN | ومع تقدم المحاكمات ودعاوى الاستئناف، سيواصل المكتب مستقبلا الاعتماد على مساعدة مماثلة من البوسنة والهرسك. |
La Fiscalía espera que Bosnia y Herzegovina siga prestando una asistencia similar en el futuro, según avancen los juicios y las apelaciones. | UN | ومع تقدم المحاكمات ودعاوى الاستئناف، سيظل المكتب يعتمد على مساعدة مماثلة من البوسنة والهرسك في المستقبل. |
Se ha prestado asistencia similar de seguimiento del examen de la aplicación de la Convención a Mongolia, Uganda, Zambia y Zimbabwe. | UN | وقُدِّمت مساعدة مماثلة لمتابعة استعراض الاتفاقية إلى كلٍّ من أوغندا وزامبيا وزمبابوي ومنغوليا. |
También se puede otorgar una asistencia similar si los estudios monográficos de los complejos de servicio ponen de manifiesto la necesidad de formular ciertas políticas respecto de algunos de los subsectores de esos complejos. | UN | ويمكن توفير مساعدة مماثلة إذا ما كشفت دراسات الحالة لبعض المجمعات عن وجود احتياجات محددة خاصة بصوغ السياسات بالنسبة لبعض الصناعات المكونة لهذه المجمعات. |
Se está prestando asistencia análoga, en la elaboración de nuevos códigos penales, en Lesotho y el Paraguay. | UN | ويجري تقديم مساعدة مماثلة الى ليسوتو وباراغواي في وضع مدونة جنائية جديدة. |
Se encareció a los demás Estados Miembros a que prestaran una asistencia análoga respecto de los demás tipos de equipo. | UN | وشجعت البلدان اﻷخرى على تقديم مساعدة مماثلة بشأن ما تبقى من أنواع المعدات. |
Se precisará el mismo tipo de asistencia en la esfera de los costos relacionados con el arreglo de las controversias. | UN | وسوف يلزم تقديم مساعدة مماثلة في مجال التكاليف المقترنة بتسوية النزاعات. |
Sabemos que se han emprendido iniciativas similares en respuesta al genocidio y a los crímenes de lesa humanidad cometidos en Rwanda y en la ex Yugoslavia y pedimos que se preste análoga asistencia a Camboya. | UN | ونحن على علم بالجهود المماثلة المبذولة للتصدي ﻷعمال اﻹبادة الجماعية والجرائم المرتكبة ضد اﻹنسانية في رواندا ويوغوسلافيا السابقة، ونطلب تقديم مساعدة مماثلة إلى كمبوديا. |
Al pedir una asistencia semejante para Camboya, los dos Primeros Ministros dijeron que, a su juicio, los crímenes de esta magnitud afectaban a todas las personas del mundo. | UN | وذكر رئيسا الوزراء في معرض طلب توفير مساعدة مماثلة لكمبوديا أنهما يعتقدان أن جرائم على هذا القدر من الجسامة تقلق جميع الأشخاص في العالم. |
En las provincias de Erbil y Sulaimaniya se proporcionó una ayuda similar a 682 refugiados y desplazados internos repatriados. | UN | وقُدمت مساعدة مماثلة إلى 682 فردا من اللاجئين العائدين والمشردين داخليا في محافظتي أربيل والسليمانية. |