El Reino Unido cumplirá con su parte aumentando su asistencia oficial para el desarrollo al 0,7% para 2013. | UN | وستضطلع المملكة المتحدة بدورها بزيادة مساعدتها الإنمائية الرسمية إلى 0.7 في المائة بحلول سنة 2013. |
Algunos países desarrollados se proponían duplicar su asistencia oficial para el desarrollo (AOD) en 2010, prestando especial atención a África. | UN | وتعتزم بعض البلدان المتقدمة مضاعفة مساعدتها الإنمائية الرسمية بحلول عام 2010، مع التركيز بشكل خاص على أفريقيا. |
Algunos países desarrollados se proponían duplicar su asistencia oficial para el desarrollo (AOD) en 2010, prestando especial atención a África. | UN | وتعتزم بعض البلدان المتقدمة مضاعفة مساعدتها الإنمائية الرسمية بحلول عام 2010، مع التركيز بشكل خاص على أفريقيا. |
Por otra parte, los países donantes han disminuido su AOD a causa de la desaceleración de su crecimiento económico. | UN | والبلدان المانحة قد اضطلعت، بالإضافة إلى ذلك، بتخفيض مساعدتها الإنمائية الرسمية من جراء بطء نموها الاقتصادي. |
Por su parte, el Canadá tiene la intención de duplicar su AOD entre 2000 y 2010. | UN | علاوة على ذلك فإن كندا ترغب في مضاعفة مساعدتها الإنمائية الرسمية بين عامي 2000 و 2010. |
Estamos totalmente de acuerdo con la observación del Secretario General de que los países desarrollados deberían aumentar la asistencia oficial para el desarrollo (AOD) a un 0,7% de su producto nacional bruto, que es el objetivo previsto. | UN | وإننا نتفق تماما مع ملاحظة الأمين العام أنه ينبغي للبلدان المتقدمة النمو أن تزيد مساعدتها الإنمائية الرسمية إلى نسبة 0.7 في المائة من إجمالي ناتجها القومي، وهي الهدف الذي تم تحديده. |
El Japón ha anunciado su intención de duplicar su asistencia oficial para el desarrollo a África en los próximos tres años. | UN | وقد أعلنت اليابان اعتزامها مضاعفة مساعدتها الإنمائية الرسمية المقدمة إلى أفريقيا في السنوات الثلاث المقبلة. |
La República de Corea mantiene su firme compromiso de aumentar su asistencia oficial para el desarrollo. | UN | ولا تزال جمهورية كوريا ملتزمة التزاما راسخا بتعزيز مساعدتها الإنمائية الرسمية. |
Australia se compromete a aumentar su asistencia oficial para el desarrollo al 0,5% de su ingreso nacional bruto para 2015. | UN | وأستراليا ملتزمة بزيادة مساعدتها الإنمائية الرسمية إلى نسبة 5,0 في المائة من ناتجها القومي الإجمالي بحلول عام 2015. |
La República de Corea ya ha manifestado su compromiso de triplicar su asistencia oficial para el desarrollo para 2015. | UN | وقد أكدت جمهورية كوريا بالفعل التزامها بزيادة مساعدتها الإنمائية الرسمية ثلاثة أضعاف بحلول عام 2015. |
Corea cumplirá su promesa de triplicar para el año 2015 el volumen de su asistencia oficial para el desarrollo del año 2008. | UN | وستفي كوريا بتعهدها بمضاعفة حجم مساعدتها الإنمائية الرسمية لعام 2008 ثلاث مرات، بحلول عام 2015. |
En ese contexto, Corea ha anunciado un aumento en el volumen de su asistencia oficial para el desarrollo, que se prevé que alcance los 3.200 millones de dólares para 2015. | UN | وإزاء تلك الخلفية، أعلنت كوريا زيادة حجم مساعدتها الإنمائية الرسمية التي ستصل إلى 3.2 مليار دولار بحلول عام 2015. |
En este sentido, el Japón continuará apoyando activamente a los países en desarrollo a través de su asistencia oficial para el desarrollo. | UN | في هذا الصدد، ستواصل اليابان دعمها بنشاط للبلدان النامية من خلال تقديم مساعدتها الإنمائية الرسمية. |
Duplicará su AOD para 2009 y la triplicará para 2015. | UN | وسوف تضاعف مساعدتها الإنمائية الرسمية إلى مثليها بحلول عام 2009 وتضاعفها إلى ثلاثة أضعاف بحلول عام 2015. |
La mayor parte de su AOD se destina a los países menos adelantados y sus principales actividades multilaterales de desarrollo se realizan por conducto del Organismo Islandés de Desarrollo Internacional. | UN | ويوجَّه الجانب الأكبر من مساعدتها الإنمائية الرسمية لأقل البلدان نمواً، في حين أن محور أنشطتها الإنمائية المتعددة الأطراف يتمثل في دعم وكالة التنمية الدولية الأيسلندية. |
A tal efecto, el Gobierno de la República de Corea tiene previsto incrementar su AOD a 1.000 millones de dólares de aquí al año 2009 y a 3.200 millones de dólares para 2015. | UN | وأعلنت أن حكومتها تعتزم، من أجل بلوغ هذه الغاية، زيادة مساعدتها الإنمائية الرسمية إلى 1 بليون دولار بحلول عام 2009 وإلى 3.2 من بلايين الدولارات بحلول عام 2015. |
Instó a los países que no aumentaban su AOD a que consideraran la posibilidad de incrementar al menos el porcentaje de su asistencia destinado al PNUD. | UN | وحث البلدان التي لم تزد مساعدتها الإنمائية الرسمية على النظر في زيادة نسبة المساعدة الإنمائية الرسمية المقدمة إلى البرنامج الإنمائي. |
Suecia está aumentando la asistencia oficial para el desarrollo del 0,81% del producto interno bruto al 0,86%. | UN | وتقوم السويد بزيادة مساعدتها الإنمائية الرسمية من 0.81 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي إلى 0.86 في المائة. |
En realidad, desde que ocupé mi puesto, mi Gobierno ha triplicado la asistencia oficial para el desarrollo. | UN | وفي الواقع، فإن حكومتي منذ أن تولت السلطة ضاعفت ثلاث مرات مساعدتها الإنمائية الرسمية. |
El Comité acoge también con aprecio el objetivo que el Gobierno se ha fijado de aumentar gradualmente hasta el año 2005 su contribución a la AOD, que acabará siendo así del 1% de su producto interno bruto. | UN | كما ترحب اللجنة بالهدف الذي حددته الحكومة والقاضي بزيادة مساعدتها الإنمائية الرسمية لتبلغ 1 في المائة من ناتجها المحلي الإجمالي بحلول عام 2005. |
Como donante emergente, la República de Corea ha redoblado sus esfuerzos para aumentar el volumen de asistencia oficial para el desarrollo que proporciona y mejorar sus políticas y procedimientos de suministro de dicha asistencia. | UN | وجمهورية كوريا، بوصفها دولة مانحة ناشئة، كثفت جهودها لزيادة حجم مساعدتها الإنمائية الرسمية ولتحسين سياساتها وإجراءاتها بشأن تنفيذ المساعدة الإنمائية الرسمية. |
La histórica decisión del Consejo Europeo de que los Estados miembros de la Unión Europea aumenten sustancialmente su asistencia oficial para el desarrollo (AOD) de aquí al año 2010 demuestra la voluntad de la Unión Europea, incluida Austria, de contribuir activamente al cumplimiento de los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | وأردف قائلا إن القرار المشهود الذي اتخذه المجلس الأوروبي بأن تواصل الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي زيادة مساعدتها الإنمائية الرسمية زيادة كبيرة بحلول عام 2010 إنما يدلل على رغبة الاتحاد الأوروبي، بما في ذلك النمسا، في المساهمة بشكل فعال في تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية. |
Por su parte, los Estados Unidos han aumentado su ayuda oficial para el desarrollo incluso por encima de la promesa que hizo el Presidente Bush en Monterrey. | UN | ولقد قامت الولايات المتحدة، من جهتها، بزيادة مساعدتها الإنمائية الرسمية متجاوزة النسبة التي تعهد بها الرئيس بوش في مونتيري عام 2002. |
A este respecto, el Canadá se ha comprometido a suministrar el 25% de su ayuda oficial al desarrollo para atender las necesidades básicas. | UN | وفي هذا الصدد، تعهدت كندا بتخصيص ٢٥ في المائة من مساعدتها اﻹنمائية الرسمية للوفاء بالاحتياجات اﻷساسية. |
Además, como principal país donante, el Japón continúa sus esfuerzos por ampliar su asistencia oficial al desarrollo. | UN | وفضلا عن ذلك، تواصل اليابان، بوصفها أكبر بلد مانح في العالم، جهودها لتوسيع نطاق مساعدتها اﻹنمائية الرسمية. |
En el plano internacional, mi Gobierno continuará aumentando su asistencia oficial para el desarrollo a los países en desarrollo, que ha venido ampliando desde 1995. | UN | وعلى الصعيد الــدولي، ستواصل حكومــتي زيادة مساعدتها اﻹنمائية الرسمية للبلدان النامية، وهي المساعدات التي أخذت تتوسع منذ عام ١٩٩٥. |