Una vez más, pedimos a la comunidad internacional que aumente su asistencia a los países en desarrollo para luchar contra el desafío que debilita del VIH/SIDA. | UN | ومرة أخرى نناشد المجتمع الدولي زيادة مساعدته للبلدان النامية لمكافحة تحديات الفيروس والإيدز الكبيرة. |
En consecuencia, desde 1999 el Banco Mundial había prestado la mayor parte de su asistencia a los países en el contexto de las estrategias de reducción de la pobreza, en las cuales se reconocían los vínculos existentes entre las políticas económicas y las sociales. | UN | ونتيجة لذلك، يقوم البنك منذ عام 1999 بتقديم مساعدته للبلدان في إطار استراتيجية الحد من الفقر التي تسلم بالصلات القائمة بين السياسات الاقتصادية والاجتماعية. |
La UNCTAD podía profundizar y ampliar su asistencia a los países en desarrollo en todas las fases de la gestión de la deuda, entre otras. | UN | وبإمكان الأونكتاد تعميق وزيادة تعميم مساعدته للبلدان النامية في عدة مجالات منها المساعدة في كل مرحلة من مراحل إدارة الديون. |
140. La UNCTAD debe mantener y ampliar su ayuda a los países interesados para que éstos puedan desarrollar su marco reglamentario e institucional interno en la esfera del desarrollo y la política de competencia. | UN | 140- ينبغي للأونكتاد أن يواصل ويوسع مساعدته للبلدان المهتمة في تطوير إطارها الوطني التنظيمي والمؤسسي في مجال قانون وسياسة المنافسة. |
7. Pone de relieve que el UNFPA necesita un firme apoyo político y más apoyo financiero, así como una financiación básica aumentada y previsible, a fin de incrementar la asistencia que presta a los países para que integren plenamente el programa de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo en sus estrategias y marcos de desarrollo nacionales. | UN | 7 - يؤكد أن الصندوق يحتاج إلى دعم سياسي قوي وإلى مزيد من الدعم المالي، إضافة إلى زيادة التمويل الأساسي وتعزيز إمكانية التنبؤ بمدى توافره، لكي يتسنى تعزيز مساعدته للبلدان على دمج جدول أعمال المؤتمر الدولي للسكان والتنمية دمجا كاملا في الاستراتيجيات والأطر الإنمائية الوطنية. |
La UNCTAD podía profundizar y ampliar su asistencia a los países en desarrollo en todas las fases de la gestión de la deuda, entre otras. | UN | وبإمكان الأونكتاد تعميق وزيادة تعميم مساعدته للبلدان النامية في عدة مجالات منها المساعدة في كل مرحلة من مراحل إدارة الديون. |
8. La reunión pidió a la UNCTAD que, con los recursos a su disposición, amplíe su asistencia a los países interesados en los seis sectores de los servicios señalados por el Simposio Internacional de las Naciones Unidas sobre Eficiencia Comercial. | UN | ٨- طلب الاجتماع من اﻷونكتاد أن يقوم، في حدود الموارد المتاحة، بزيادة مساعدته للبلدان المعنية في قطاعات الخدمات الستة التي حددتها ندوة اﻷمم المتحدة الدولية المعنية بالكفاءة في التجارة. |
El ACNUR debe seguir desempeñando su papel catalizador a los efectos de alentar a la comunidad internacional a incrementar su asistencia a los países en desarrollo, recibiendo importantes corrientes de refugiados. | UN | 55- وينبغي أن تواصل المفوضية القيام بدور حفاز لتشجيع المجتمع الدولي على زيادة مساعدته للبلدان النامية التي تستقبل تدفقات كبيرة من اللاجئين. |
La comunidad internacional también debería aumentar su asistencia a los países pobres y a los países afectados por los conflictos para acelerar el desarrollo socioeconómico y mejorar los medios de subsistencia de las personas, que pueden ayudar a prevenir los conflictos en los lugares donde se generan y sentar las bases para la paz y la seguridad duraderas. | UN | كما ينبغي للمجتمع الدولي أن يُعزِّز مساعدته للبلدان الفقيرة والبلدان المتضرِّرة بالنزاعات، لتسريع التنمية الاقتصادية والاجتماعية وتحسين سُبل عيش شعوبها، ما يمكن أن يُسهم في منع الصراعات جذرياً، وإرساء الأساس لإدامة السلام والأمن. |
La Sra. García Matos (República Bolivariana de Venezuela) señala que su país ha actuado respecto de muchas de las cuestiones que se mencionan en el informe del Relator Especial y se propone continuar su asistencia a los países de África. | UN | 5 - السيدة غارسيا ماتوس (جمهورية فنزويلا البوليفارية): أشارت إلى أن بلدها كان له دور في كثير من القضايا المذكورة في تقرير المقرر الخاص ويعتزم مواصلة تقديم مساعدته للبلدان الأفريقية. |
g) Poner de relieve que el UNFPA necesita un respaldo político fuerte y un mayor apoyo financiero, así como una financiación predecible para mejorar su asistencia a los países, de modo que estos puedan incorporar plenamente el programa de la Conferencia sobre Población y Desarrollo a las estrategias y los marcos de desarrollo nacionales y alcanzar los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente. | UN | (ز) يؤكد أن الصندوق يحتاج إلى دعم سياسي قوي وإلى مزيد من الدعم المالي، إضافة إلى تمويل أساسي يمكن التنبؤ به، لكي يتسنى له تعزيز مساعدته للبلدان على دمج جدول أعمال المؤتمر الدولي للسكان والتنمية دمجا كاملا في الاستراتيجيات والأطر الإنمائية الوطنية وتحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا. |
g) Poner de relieve que el UNFPA necesita un respaldo político fuerte y un mayor apoyo financiero, así como una financiación predecible para mejorar su asistencia a los países, de modo que estos puedan incorporar plenamente el programa de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo a las estrategias y los marcos de desarrollo nacionales y alcanzar los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente. | UN | (ز) يؤكد أن الصندوق يحتاج إلى دعم سياسي قوي وإلى مزيد من الدعم المالي، إضافة إلى تمويل أساسي يمكن التنبؤ به، لكي يتسنى له تعزيز مساعدته للبلدان على دمج برنامج المؤتمر الدولي للسكان والتنمية دمجا كاملا في استراتيجية وأطر التنمية الوطنية وتحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا. |
g) Poner de relieve que el UNFPA necesita un respaldo político fuerte y un mayor apoyo financiero, así como una financiación básica predecible para mejorar su asistencia a los países, de modo que estos puedan incorporar plenamente el programa de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo a las estrategias y los marcos de desarrollo nacionales y alcanzar los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente. | UN | (ز) يؤكد أن الصندوق يحتاج إلى دعم سياسي قوي وإلى مزيد من الدعم المالي، إضافة إلى تمويل أساسي يمكن التنبؤ به، لكي يتسنى له تعزيز مساعدته للبلدان على دمج برنامج المؤتمر الدولي للسكان والتنمية دمجاً كاملاً في استراتيجية وأطر التنمية الوطنية وتحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا. |
e) Poner de relieve que el UNFPA necesita un respaldo político sólido y un mayor apoyo financiero, así como una financiación de base ampliada y predecible para mejorar su asistencia a los países, de modo que estos puedan incorporar plenamente el programa de la Conferencia sobre la Población y el Desarrollo a las estrategias y marcos de desarrollo nacionales y alcanzar los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente. | UN | (هـ) يشدد على أن صندوق الأمم المتحدة للسكان يحتاج إلى دعم سياسي قوي ودعم مالي متزايد فضلاً عن زيادة التمويل الأساسي الممكن التنبؤ به من أجل زيادة مساعدته للبلدان على إدراج خطة عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية إدراجاً تاماً في استراتيجياتها وأُطر عملها الإنمائية الوطنية، وعلى تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دولياً. |
140. La UNCTAD debe mantener y ampliar su ayuda a los países interesados para que éstos puedan desarrollar su marco reglamentario e institucional interno en la esfera del desarrollo y la política de competencia. | UN | 140- ينبغي للأونكتاد أن يواصل ويوسع مساعدته للبلدان المهتمة في تطوير إطارها الوطني التنظيمي والمؤسسي في مجال قانون وسياسة المنافسة. |
" 140. La UNCTAD debe mantener y ampliar su ayuda a los países interesados para que éstos puedan desarrollar su marco reglamentario e institucional interno en la esfera del desarrollo y la política de competencia. | UN | " 140- ينبغي للأونكتاد أن يواصل ويوسع مساعدته للبلدان المهتمة في تطوير إطارها الوطني التنظيمي والمؤسسي في مجال قانون وسياسة المنافسة. |
7. Pone de relieve que el UNFPA necesita un firme apoyo político y más apoyo financiero, así como una financiación básica aumentada y previsible, a fin de incrementar la asistencia que presta a los países para que integren plenamente el programa de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo en sus estrategias y marcos de desarrollo nacionales. Política de evaluación del UNFPA | UN | 7 - يؤكد أن الصندوق يحتاج إلى دعم سياسي قوي وإلى مزيد من الدعم المالي، إضافة إلى زيادة التمويل الأساسي وتعزيز إمكانية التنبؤ بمدى توافره، لكي يتسنى تعزيز مساعدته للبلدان على دمج جدول أعمال المؤتمر الدولي للسكان والتنمية دمجا كاملا في الاستراتيجيات والأطر الإنمائية الوطنية. |
e) Subrayar que el UNFPA necesita un sólido apoyo político y más apoyo financiero, así como una financiación básica ampliada y previsible, para mejorar la asistencia que presta a los países a fin de integrar plenamente el programa de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo en las estrategias y los marcos nacionales de desarrollo. | UN | (هـ) يؤكد أن الصندوق يحتاج إلى دعم سياسي قوي وإلى دعم مالي متزايد، وكذا إلى قدر أكبر من التمويل الأساسي الذي يمكن التنبؤ به، حتى يتمكن من زيادة مساعدته للبلدان في الإدماج الكامل لبرنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان في الاستراتيجيات والأطر الإنمائية الوطنية. |
La UNCTAD deberá mejorar la asistencia a los países en desarrollo sin litoral para ayudarles a superar sus vulnerabilidades, aumentar su resiliencia y encaminarse hacia un desarrollo social y económico sostenible. | UN | وينبغي للأونكتاد أن يعزز مساعدته للبلدان النامية غير الساحلية لمساعدتها في التغلب على جوانب ضعفها وتعزيز قدرتها على التكيف والسير على مسار التنمية الاجتماعية والاقتصادية المستدامة. |