"مساعيكم الحميدة" - Translation from Arabic to Spanish

    • sus buenos oficios
        
    • de buenos oficios
        
    • buenos oficios de
        
    • buenos oficios a
        
    Tenemos que desarrollar una posición de negociación constructiva sobre estas propuestas en consultas oficiosas, por medio de sus buenos oficios. UN ونحن بحاجة إلى استنباط موقف تفاوض بناء بشأن هذه الاقتراحات في المشاورات غير الرسمية بواسطة مساعيكم الحميدة.
    Es evidente que este proceso es totalmente incompatible con el ámbito de sus buenos oficios, que deben interponerse entre los representantes de las dos comunidades y con los auspicios del Secretario General o sus representantes. UN وواضح أن هذه العملية تقع تماما خارج نطاق مساعيكم الحميدة التي تجري بين ممثلي الطائفتين تحت رعاية اﻷمين العام أو ممثليه.
    Con este fin, Belice pide a V.E. que haga uso de sus buenos oficios para alentar a las partes a que celebren una pronta reunión. UN وتحقيقا لهذه الغاية، تطلب بليز إليكم بذل مساعيكم الحميدة لتشديع عقد اجتماع بين الطرفين في موعد مبكر.
    Deseo notar que estas violaciones no son favorables al mantenimiento del clima positivo necesario, especialmente durante la etapa actual de la misión de buenos oficios de Vuestra Excelencia, que tiene el pleno apoyo del Consejo de Seguridad. UN وأود أن أشير إلى أن هذه الانتهاكات لا تساعد على استمرار المناخ الإيجابي المطلوب، ولا سيما أثناء هذه المرحلة المهمة من ممارسة مساعيكم الحميدة التي تجد الدعم التام من مجلس الأمن.
    También deseo instarle a que haga uso de sus buenos oficios en este sentido. UN وأود أن أطلب منكم أيضا استخدام مساعيكم الحميدة بهذا الصدد.
    Tengo el honor de recabar sus buenos oficios para que la nota verbal adjunta sea distribuida como documento oficial del Comité de Relaciones con el País Anfitrión. UN أتشرف بأن أطلب مساعيكم الحميدة لتعميم المذكرة الشفوية المرفقة بوصفها وثيقة رسمية للجنة العلاقات مع البلد المضيف.
    Quisiera solicitarle sus buenos oficios para que haga distribuir oficialmente la nota verbal como documento oficial del Comité de Relaciones con el País Anfitrión. UN وأرجو منكم أن تبذلوا مساعيكم الحميدة من أجل تعميم نص المذكرة الشفوية باعتبارها وثيقة رسمية للجنة العلاقات مع البلد المضيف.
    Por tanto, agradecería que Vuestra Excelencia hiciera uso de sus buenos oficios para promover esta propuesta a fin de asegurar un resultado rápido y positivo. UN لذلك فإني أقدّر لكم إذا استخدمتم مساعيكم الحميدة في عرض هذا المقترح بهدف التوصل إلى نتيجة مبكرة وإيجابية.
    Le pido encarecidamente que utilice todos sus buenos oficios para poner fin a los ataques inhumanos contra los pueblos libanés y palestino. UN وإني ألتمس منكم بذل جميع مساعيكم الحميدة لوضع حد للهجمات اللاإنسانية ضد الشعبين اللبناني والفلسطيني.
    Expresaron la esperanza de que recurriera a sus buenos oficios para alentar la máxima participación posible. UN وأعربوا عن أملهم في الاستفادة من مساعيكم الحميدة لتشجيع أقصى مشاركة.
    En la primera sesión de la Mesa el Señor Presidente prometió que haría uso de sus buenos oficios ante la Secretaría a fin de tratar de hallar una solución a los problemas que hemos planteado los oradores anteriores y yo. UN وقد وعدتم، سيدي الرئيس، في الجلسة اﻷولى للمكتب، أن تستخدموا مساعيكم الحميدة لدى اﻷمانة بهدف محاولة إيجاد حل لهذه المشاكل التي تطرقت لها أنا وغيري.
    Le pedimos muy respetuosamente que haga uso de sus buenos oficios ante la Secretaría para resolver el problema, pues de lo contrario el cuadragésimo octavo período de sesiones pasará a la historia como un período de sesiones que no lo fue. UN ونناشدكم مرة أخرى، سيدي الرئيس، بكل احترام، استخدام مساعيكم الحميدة الاستخدام الكامل لدى اﻷمانة لحل المشكلة. وإلا فسيسجل التاريخ أن الدورة الثامنة واﻷربعين لم تكن دورة.
    Tengo el honor de solicitar sus buenos oficios, en su calidad de Presidente del Comité de Relaciones con el País Anfitrión, para la inclusión del tema de la cuestión de la seguridad de las misiones y de su personal en el programa de la próxima sesión del Comité de Relaciones con el País Anfitrión. UN أتشرف بأن أطلب منكم بذل مساعيكم الحميدة من أجل إدراج البند المتصل بمسائل أمن البعثات وسلامة موظفيها في جدول أعمال الجلسة المقبلة للجنة العلاقات مع البلد المضيف.
    Asimismo, solicito sus buenos oficios para que la nota verbal mencionada se distribuya a la brevedad como documento del Comité de Relaciones con el País Anfitrión. UN وأرجو بذل مساعيكم الحميدة لتعميم المذكرة الشفوية المذكورة أعلاه كوثيقة من وثائق لجنة العلاقات مع البلد المضيف في أقرب وقت ممكن.
    Por lo tanto, se le solicita amablemente que tenga a bien emplear sus buenos oficios y hacer todo lo que sea necesario para señalar a la atención del Consejo de Seguridad la posibilidad de que las fuerzas de la ECOMOG apliquen algunas medidas de represión en aplicación de su mandato. UN وعليه فإننا نطلب إليكم استخدام مساعيكم الحميدة والقيام بكل ما يلزم لإبلاغ مجلس الأمن بإمكان لجوء قوات الاتحاد إلى استخدام تدابير إنفاذ معينة تنفيذا لولايتها.
    Desearía pedir a Su Excelencia que haga valer sus buenos oficios para lograr este objetivo, de conformidad con lo dispuesto en las resoluciones del Consejo de Seguridad y de la Comisión de las Naciones Unidas para la India y el Pakistán. UN وأطلب إلى سعادتكم استخدام مساعيكم الحميدة من أجل تحقيق هذا الهدف كما تقضي بذلك قرارات مجلس الأمن ولجنة الأمم المتحدة للهند وباكستان.
    Desearía señalar que esas violaciones tienen lugar pese a que se vienen celebrando conversaciones directas en Chipre, por invitación de Vuestra Excelencia, en el ejercicio de sus buenos oficios. UN وأود أن أشير إلى أن هذه الانتهاكات ترتكب في الوقت الذي تجرى فيه محادثات مباشرة في قبرص بناء على الدعوة الموجهة من سعادتكم في سياق ممارسة مساعيكم الحميدة.
    El objetivo es, evidentemente, desvalorizar su misión de buenos oficios frente a los esfuerzos por llegar a una solución en Chipre y, con ello, aminorar la importancia de los resultados de los referendos y del rechazo de la parte grecochipriota al plan de arreglo. UN ومن الواضح أن الغرض من وراء ذلك هو تقويض دور بعثة مساعيكم الحميدة إزاء الجهود الرامية لإيجاد تسوية في قبرص ويريد من وراء فعله هذا تقليل أهمية النتائج الناشئة عن الاستفتاءين وعن رفض الجانب القبرصي اليوناني لخطة التسوية.
    Quisiera reiterar una vez más el firme compromiso de la parte turcochipriota de hallar una solución general para el problema de Chipre bajo los auspicios de la misión de buenos oficios enviada por usted y sobre la base del plan Annan y de los parámetros establecidos de las Naciones Unidas. UN أود أن أؤكد مرة أخرى على الالتزام الثابت للجانب القبرصي التركي بتسوية شاملة للمشكلة القبرصية برعاية مساعيكم الحميدة واستنادا إلى خطة عنان ومعايير الأمم المتحدة الراسخة.
    La delegación de parlamentarios haitianos, invitados a Washington por el Centro para la Democracia, le saluda y encomia su interés en la solución de la crisis de nuestro país y, con referencia a las diversas reuniones con representantes de la comunidad internacional, se siente satisfecha de poder asociar los buenos oficios de Vuestra Excelencia a sus iniciativas patrióticas para resolver la crisis. UN يهدي وفد البرلمانيين الهايتيين، الذي يزور واشنطن بدعوة من مركز الديمقراطية، تحياته اليكم على كل ما أبديتموه من اهتمام بحل أزمة بلدنا، وبالاشارة الى اللقاءات المختلفة المعقودة مع ممثلي المجتمع الدولي، يسره أن يتسنى له ضم مساعيكم الحميدة الى مبادراته الوطنية الرامية الى إزالة الجمود الذي يكتنف اﻷزمة.
    Aprovechando esta oportunidad, desearía exhortar a la parte grecochipriota a que ponga fin a esas tácticas propagandísticas y a que, sin más demora, siente las bases para la reanudación de plenas negociaciones entre los dos dirigentes, bajo los auspicios de su misión de buenos oficios, a fin de lograr un arreglo amplio en Chipre. UN وأغتنم هذه الفرصة لأدعو الجانب القبرصي اليوناني إلى وقف مناوراته الدعائية وتمهيد السبيل، دون المزيد من التأخير، لاستئناف مفاوضات كاملة بين الزعيمين في إطار مساعيكم الحميدة من أجل تسوية شاملة في قبرص.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more