Cabe recordar que en diciembre de 1990, tanto el Gobierno de El Salvador como el FMLN solicitaron al Secretario General sus buenos oficios en la búsqueda de la paz. | UN | ونود أن نذكر بأن كلا من حكومة السلفادور وجبهة فارابوندو مارتي للتحرير الوطنية قد طلبا من اﻷمين العام ممارسة مساعيه الحميدة في البحث عن السلام. |
Es importante, por consiguiente, que mi Enviado Especial siga ejerciendo en mi nombre sus buenos oficios en la región con el apoyo de la Oficina de Kampala. | UN | لذلك فمن المهم أن يواصل مبعوثي الخاص، باسمي، مساعيه الحميدة في المنطقة بدعم من المكتب في كمبالا. |
Los jefes de oficina prestarán asistencia al Representante Especial en el ejercicio de sus buenos oficios en las regiones, en apoyo del mandato de la Misión. | UN | وسيعاون رؤساء المكاتب الممثل الخاص في بذل مساعيه الحميدة في المناطق دعما لولاية البعثة. |
Asimismo, la Asamblea instó al Secretario General a que interpusiera sus buenos oficios para facilitar el proceso de retiro. | UN | كما حثت الجمعية العامة اﻷمين العام على استخدام مساعيه الحميدة في تيسير عملية الانسحاب. |
4. Reafirma su apoyo al Secretario General en la utilización de sus buenos oficios para lograr la pronta terminación del proceso de paz en El Salvador; | UN | ٤ - يؤكد من جديد تأييده لﻷمين العام في استخدام مساعيه الحميدة في سبيل إنجاز عملية السلم في السلفادور في وقت مبكر؛ |
El Secretario General opina que la cuestión del futuro de la ONUDI debe examinarse en este contexto más amplio, y está dispuesto a interponer sus buenos oficios a ese respecto. | UN | ويعتقد اﻷمين العام أنه ينبغي إعادة النظر في مستقبل اليونيدو في هذا اﻹطار اﻷعم، وهو على أتم الاستعداد لبذل مساعيه الحميدة في هذا الصدد. |
Informe del Secretario General sobre su misión de buenos oficios en Chipre (S/1994/262) | UN | تقرير اﻷمين العام عن بعثة مساعيه الحميدة في قبرص (S/1994/262) |
5. Subraya su pleno apoyo a la misión de buenos oficios del Secretario General que le fue confiada en la resolución 1250 (1999) y le pide que continúe poniendo esos buenos oficios a disposición de Chipre, como se indica en su informe; | UN | 5 - يؤكد دعمه التام لمهمة المساعي الحميدة التي يضطلع بها الأمين العام والتي عُهد بها إليه في القرار 1250 (1999)، ويطلب إلى الأمين العام أن يواصل مساعيه الحميدة في قبرص على نحو ما هو مبين في تقريره؛ |
5. Reafirma su apoyo al empleo por el Secretario General de sus buenos oficios en el proceso de paz de El Salvador; | UN | ٥ - يعيد تأكيد تأييده لقيام اﻷمين العام باستخدام مساعيه الحميدة في عملية السلم في السلفادور؛ |
Damos las gracias al Secretario General por sus buenos oficios del pasado, incluida la labor de su Enviado Especial, y celebramos su disposición a continuar con sus buenos oficios en el futuro para facilitar, de ser necesario, la plena ejecución de los acuerdos. | UN | ونشكر اﻷمين العام على استخدامه مساعيه الحميدة في الماضي، بما في ذلك اﻷعمال التي قام بها مبعوثه الخاص، ونرحب باستعداده لبذل مساعيه الحميدة في المستقبل لييسر، إذا لزم اﻷمر، التنفيذ الكامل للاتفاقات. |
52. Hace 30 años que se pidió por primera vez al Secretario General que interpusiese sus buenos oficios en Chipre. | UN | ٥٢ - لقد مضى حتى اﻵن ٣٠ عاما منذ أن طلب إلى اﻷمين العام أول مرة أن يستخدم مساعيه الحميدة في قبرص. |
Para cumplir con ese mandato, el Secretario General necesitará un personal mínimo de dos oficiales políticos y un funcionario del cuadro de servicios generales para continuar apoyando sus buenos oficios en Guatemala y El Salvador, que siguen siendo necesarios en el proceso de paz. | UN | وتحقيقا لهذه الولاية سيحتاج اﻷمين العام، كحد أدنى، إلى موظفين سياسيين اثنين وموظف واحد من فئة الخدمات العامــة لمواصلة دعــم مساعيه الحميدة في غواتيمالا والسلفادور، التي لا تزال ضرورية لعملية السلام. |
Desempeñará su cargo en Dushanbe, donde cumplirá las funciones de Jefe de la Misión de Observadores de las Naciones Unidas en Tayikistán (MONUT) y también interpondrá sus buenos oficios en el diálogo político entre las partes tayikas. | UN | وسيكون مقره في دوشنب حيث سيؤدي مهام رئيس بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في طاجيكستان، كما سيبذل مساعيه الحميدة في الحوار السياسي فيما بين الطرفين الطاجيكيين. |
A este respecto, los Estados miembros de la CARICOM instan a que las promesas se conviertan en compromisos firmes de financiación, y piden al Secretario General que continúe valiéndose de sus buenos oficios en ese proceso. | UN | وفي ذلك الصدد، تحث الدول الأعضاء في الجماعة الكاريبية علـى تحويل التعهـدات بالتبـرع إلى التزامات تمويل مؤكدة، وتناشد الأمين العام أن يواصل بذل مساعيه الحميدة في تلك العملية. |
En la actualidad se recurre mucho más frecuentemente que en el pasado al Secretario General para que interponga sus buenos oficios en una gama cada vez más amplia de situaciones a fin de resolver controversias, para que dirija un número creciente de operaciones de mantenimiento de la paz establecidas por el Consejo de Seguridad y para que cumpla actividades de diplomacia preventiva y establecimiento de la paz en interés de la paz. | UN | واﻵن يطلب من اﻷمين العام، وهذا أمر كان من النادر حدوثه فيما سبق، بذل مساعيه الحميدة في طائفة متعاظمة من الحالات، بغية تسوية المنازعات وتوجيه عدد متزايد من عمليات حفظ السلم التي ينشئها مجلس اﻷمن وممارسة دبلوماسيته الوقائية وصنع السلم لما فيه مصلحة السلم. |
4. Reafirma su apoyo al Secretario General en la utilización de sus buenos oficios para lograr la pronta terminación del proceso de paz en El Salvador; | UN | ٤ - يؤكد من جديد تأييده لﻷمين العام في استخدام مساعيه الحميدة في سبيل إنجاز عملية السلم في السلفادور في وقت مبكر؛ |
4. Reafirma su apoyo al Secretario General en la utilización de sus buenos oficios para lograr la pronta terminación del proceso de paz en El Salvador; | UN | " ٤ - يؤكد من جديد تأييده لﻷمين العام في استخدام مساعيه الحميدة في سبيل إنجاز عملية السلم في السلفادور في وقت مبكر؛ |
El Jefe de Misión de la UNPROFOR está utilizando sus buenos oficios para tratar de conseguir que se tranquilice a la población serbia acerca de la manera en que se vaya a efectuar la transferencia. | UN | ويقوم رئيس بعثة اﻷمم المتحدة للحماية ببذل مساعيه الحميدة في محاولة لطمأنة السكان الصرب بشأن الطريقة التي سيتم بها الانتقال. |
La Comisión ve con satisfacción el diálogo entablado actualmente entre Indonesia y Portugal bajo los auspicios del Secretario General de las Naciones Unidas y le pide que continúe sus buenos oficios a fin de alcanzar una solución justa, general e internacionalmente aceptable del problema de Timor oriental. | UN | وترحب اللجنة بالحوار الجاري بين اندونيسيا والبرتغال، تحت رعاية اﻷمين العام لﻷمم المتحدة، وتشجع اﻷمين العام على مواصلة مساعيه الحميدة في سبيل التوصل الى تسوية عادلة وشاملة ومقبولة دوليا لمسألة تيمور الشرقية. |
En su informe, el Secretario General comunicó asimismo al Consejo de Seguridad que en febrero de 2004 había pedido a su Representante Especial para el Sáhara Occidental, Álvaro de Soto, que se pusiera al frente de su misión de buenos oficios en Chipre como Asesor Especial sobre Chipre. | UN | 13 - وكذلك، أعلم الأمين العام المجلس كذلك في تقريره بأنه طلب من ممثله الخاص للصحراء الغربية، ألفارو دي سوتو، في شباط/فبراير 2004 أن يترأس بعثة مساعيه الحميدة في قبرص، بصفته مستشاره الخاص بشأن قبرص. |
5. Subraya su pleno apoyo a la misión de buenos oficios del Secretario General que le fue confiada en la resolución 1250 (1999) y le pide que continúe poniendo esos buenos oficios a disposición de Chipre, como se indica en su informe; | UN | 5 - يؤكد دعمه التام لمهمة المساعي الحميدة التي يضطلع بها الأمين العام والتي عُهد بها إليه في القرار 1250 (1999)، ويطلب إلى الأمين العام أن يواصل مساعيه الحميدة في قبرص على نحو ما هو مبين في تقريره؛ |
El Grupo prometió financiar el congreso, que debería conducir a un proceso de auténtica reconciliación política, y ofreció sus buenos oficios con ese fin. | UN | ووعد الفريق بتمويل المؤتمر، الذي يجب أن يؤدي إلى عملية مصالحة سياسية حقيقية. وعرض مساعيه الحميدة في هذا الصدد. |