Esta es la tercera amnistía desde la reanudación de mis buenos oficios en 2007. | UN | وهذا هو ثالث عفو يصدر منذ استئناف مساعيّ الحميدة في عام 2007. |
Si se me solicitara, estaría dispuesto a interceder mis buenos oficios para ayudar a lograr una solución pacífica. | UN | وسأنظر بعين التأييد في استخدام مساعيّ الحميدة للمساعدة في التوصل إلى حل سليم، إذا طلب مني ذلك. |
Por tanto, no encuentro justificación para reanudar mis buenos oficios mientras perdure el estancamiento. | UN | ولا أرى وجود أي أساس يمكن أن أستند إليه لاستئناف مساعيّ الحميدة ما دام هذا الوضع عالقا. |
Soy consciente de que el Comité me ha pedido que interponga mis buenos oficios para facilitar el proceso en caso necesario. | UN | وإنني على علم بأن اللجنة الخاصة قد طلبت أن أمارس مساعيّ الحميدة لتيسير هذه العملية حيثما تنشأ الحاجة إلى ذلك. |
Por mi parte, he ofrecido mis buenos oficios a las dos partes para facilitar la aplicación de las decisiones de la Comisión de Fronteras entre Eritrea y Etiopía. | UN | ومن ناحيتي، فقد أعربت عن استعدادي لبذل مساعيّ الحميدة مع الطرفين لتسهيل تنفيذ قرارات لجنة الحدود. |
En Myanmar, he utilizado mis buenos oficios para facilitar la reconciliación nacional y la democratización. | UN | 27 - وفي ميانمار، استخدمت مساعيّ الحميدة لتيسير المصالحة الوطنية وإرساء الديمقراطية في البلد. |
A principios de enero de 2007 empecé a hacer uso de mis buenos oficios como Secretario General para promover una solución a la crisis de Darfur. | UN | وفي مطلع كانون الثاني/يناير 2007، بدأتُ باستخدام مساعيّ الحميدة كأمين عام لتشجيع التوصل إلى حل للأزمة في دارفور. |
En Maldivas, interpuse mis buenos oficios para alentar a los dirigentes del Gobierno y los partidos políticos a que resolvieran la crisis política que rodeaba a la transmisión del mando del Presidente al Vicepresidente mediante el diálogo y el consenso. | UN | وفي ملديف، استخدمتُ مساعيّ الحميدة لأشجع قادة الحكومة والأحزاب السياسية على تسوية الأزمة السياسية التي تكتنف نقل السلطة من الرئيس إلى نائب الرئيس عن طريق الحوار وتوافق الآراء. |
Los Presidentes de Guyana y Venezuela, de conformidad con el Acuerdo de Ginebra de 17 de febrero de 1966, acordaron en noviembre de 1989 procurar obtener mis “buenos oficios” en relación con la controversia territorial de larga data que había entre sus dos países. | UN | ٧٨٨ - في تشرين الثاني/نوفمبر ٩٨٩١، وافق رئيســا غيانا وفنزويلا، عملا باتفاق جنيف المؤرخ ١٧ شباط/ فبراير عام ١٩٩٦، على طلب لبذل " مساعيّ الحميدة " بصدد النزاع اﻹقليمي القائم بين بلديهما منذ أمد طويل. |
Sigo poniendo mis buenos oficios a disposición de las dos partes para promover una solución pacífica. " (A/57/1, párr. 24) | UN | وتظل مساعيّ الحميدة متاحة للجانبين تشجيعا للتوصل إلى حل سلمي " . (A/57/1، الفقرة 24) |
A este respecto, observo que, durante el período que abarca el informe, se atendió a la mayor demanda de mis buenos oficios mediante una capacidad proporcionada, en parte, por las contribuciones extrapresupuestarias. | UN | 57 - وفي هذا الصدد، ألاحظ أنه خلال كامل الفترة المشمولة بالتقرير، جرى تلبية الطلبات المتزايدة على بذل مساعيّ الحميدة من خلال قدرات أُتيحت جزئياً بواسطة مساهمات خارجة عن الميزانية. |
Deseo expresar mi agradecimiento al Sr. Gambari y al Sr. Nambiar por los denodados esfuerzos que han desplegado para intensificar y ampliar mis buenos oficios con todas las partes interesadas y con el mayor apoyo posible de la comunidad internacional. | UN | 68 - وأود أن أعرب عن امتناني للسيد غمباري والسيد نامبيار لما بذلاه من جهود مضنية في سبيل تعميق مساعيّ الحميدة وتوسيع نطاقها مع جميع الأطراف المعنية وبأوسع دعم ممكن من المجتمع الدولي. |
Mi contribución a estas medidas consiste en la interposición de mis buenos oficios para abogar por el fin de la violencia sexual, en particular por medio de mi campaña mundial " Unidos para poner fin a la violencia contra las mujeres " . | UN | 32 - وفي إطار هذه الجهود أبذل مساعيّ الحميدة للدعوة إلى وضع حد للعنف الجنسي بطرق منها حملتي العالمية المسماة " متحدون من أجل إنهاء العنف ضد المرأة " . |
Es desalentador que, a pesar de todo nuestro empeño, Myanmar no haya utilizado mis buenos oficios ni colaborado de manera significativa en las cuestiones de preocupación e interés mutuos durante el período que abarca el informe. | UN | 67 - وإنه لمن دواعي خيبة الأمل أن ميانمار، على الرغم من قصارى الجهود التي بذلناها، لم تستفد من مساعيّ الحميدة ولم تنخرط بشكل مجد في معالجة القضايا موضع الاهتمام والانشغال المشتركيْن خلال الفترة المشمولة بالتقرير. |
La Comisión Mixta del Camerún y Nigeria también seguirá ofreciendo mis buenos oficios para facilitar la aplicación plena del fallo de la Corte Internacional de Justicia de 10 de octubre de 2002 relativo a la controversia sobre la frontera terrestre y marítima entre el Camerún y Nigeria; | UN | وستواصل لجنة الكاميرون ونيجيريا المشتركة أيضا عرض الاستفادة من مساعيّ الحميدة لتسهيل التنفيذ التام لقرار محكمة العدل الدولية الصادر في 10 تشرين الأول/أكتوبر 2002 بشأن النزاع على الحدود البرية والبحرية بين الكاميرون ونيجيريا؛ |
En Europa, seguí ofreciendo mis buenos oficios a las partes en Chipre para lograr un arreglo amplio y también apoyé activamente las deliberaciones internacionales de Ginebra sobre Georgia y el Cáucaso meridional, junto con la Unión Europea y la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa. | UN | 30 - وفي أوروبا، واصلتُ تقديم مساعيّ الحميدة للطرفين في قبرص من أجل التوصل إلى تسوية شاملة، ودعمت بنشاط أيضا مباحثات جنيف الدولية بشأن جورجيا وجنوب القوقاز، جنبا إلى جنب مع الاتحاد الأوروبي ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا. |
Expresé mi decepción por el hecho de que Myanmar todavía no hubiera aprovechado la posibilidad de que mi Asesor Especial visitara el país para colaborar en esas y otras cuestiones, pero también reafirmé que seguía dispuesto a utilizar mis buenos oficios para trabajar con todos los interesados a fin de aumentar la credibilidad del proceso político y electoral, y reiteré la disponibilidad de mi Asesor Especial en tal sentido. | UN | وأعربت عن خيبة أملي إزاء عدم استفادة ميانمار حتى الآن من الزيارة التي قام بها مستشاري الخاص للانكباب على هذه القضايا وغيرها، غير أني أكدت استعدادي المتواصل لاستخدام مساعيّ الحميدة للعمل مع جميع الأطراف المعنية للمساعدة في تعزيز مصداقية العملية السياسية والانتخابية، وعلى وضع مستشاري الخاص رهن الإشارة لهذا الغرض. |
Como también hice notar en mi carta, seguiré ejerciendo mis buenos oficios para fomentar la aplicación de la resolución 2118 (2013) del Consejo de Seguridad, entre otras cosas mediante la prestación de cualquier apoyo necesario a la coordinación y el enlace con el Gobierno de la República Árabe Siria y otros agentes y partes interesadas pertinentes. | UN | وكما أشرت أيضا في رسالتي، سأواصل ممارسة مساعيّ الحميدة من أجل العمل على تنفيذ القرار 2118 (2013) بطرق منها توفير أي دعم لازم في ما يتعلق بالتنسيق والاتصال عموما مع حكومة الجمهورية العربية السورية والجهات الفاعلة والمعنية الأخرى ذات الصلة. |