"مساهماتهما" - Translation from Arabic to Spanish

    • sus contribuciones
        
    • su contribución
        
    • sus aportes
        
    • sus aportaciones
        
    Las delegaciones del Canadá y Suecia anunciaron que aumentarían sus contribuciones a los recursos básicos del UNFPA en 2004. UN وأعلن وفدا كندا والسويد أنهما سيزيدان مساهماتهما الأساسية في الصندوق في عام 2004.
    La División para el Adelanto de la Mujer agradece profundamente a los Gobiernos de Francia y los Países Bajos sus contribuciones financieras al estudio. UN وأعربت شعبة النهوض بالمرأة عن شكرها العميق لحكومتي فرنسا وهولندا، على مساهماتهما المالية في إعداد الدراسة.
    Tras un año, decidieron cambiar su posición y continuaron aumentando sus contribuciones voluntarias. UN ولكّنهما قرّرا بعد سنة واحدة تغيير نهجهما واستمرا في زيادة مساهماتهما الطوعية.
    Los países africanos y la comunidad internacional deben coordinar sus esfuerzos para hacer más eficaz su contribución al fomento de la capacidad. UN وينبغي للبلدان الأفريقية وللمجتمع الدولي أن ينسقا جهودهما لتعزيز فعالية مساهماتهما في بناء القدرات.
    El Banco Mundial y Noruega pagaron en 2010 su contribución correspondiente a 2009. UN وسدد البنك الدولي والنرويج مساهماتهما لعام 2009 في عام 2010.
    sus aportes enriquecerán las deliberaciones. UN ذلك أن مساهماتهما سوف تثري المناقشات إلى حد بعيد.
    También desearía aprovechar la ocasión para agradecer a sus predecesores, el Embajador Whelan y el Embajador Levy, por sus aportaciones. UN وأود كذلك أن أنتهز هذه الفرصة لكي أشكر من سبقوك من الرؤساء السفير وهلان والسفير ليفي على مساهماتهما.
    Expresando nuestro reconocimiento a la Dirección Ejecutiva del Comité contra el Terrorismo y al Grupo de Expertos del Comité 1540 por sus contribuciones al Taller; UN وإذ نعرب عن تقديرنا للمديرية التنفيذية لمكافحة الإرهاب وفريق الخبراء التابع للجنة المنشأة بموجب القرار 1540 على مساهماتهما في حلقة العمل؛
    sus contribuciones han enriquecido enormemente la labor de la Conferencia. UN لقد أثرَت مساهماتهما إلى حدّ كبير أعمال المؤتمر.
    sus contribuciones son un elemento integral de los esfuerzos nacionales, regionales e internacionales. UN وتشكل مساهماتهما جزءاً لا يتجزأ من الجهود الوطنية والإقليمية والدولية.
    Reitera la necesidad de aumentar los recursos y el apoyo destinados al Grupo de Trabajo y agradece a los Gobiernos de Francia y la Argentina por sus contribuciones. UN وأكد مجدداً على الحاجة إلى زيادة موارد الفريق العامل والدعم المقدم له، وشكر حكومتي الأرجنتين وفرنسا على مساهماتهما.
    Dos donantes importantes habían reducido sus niveles de asistencia oficial para el desarrollo (AOD) y, a raíz de ello, sus contribuciones al UNICEF. UN وقد خفض اثنان من المانحين الرئيسيين مستويات ما يقدمانه من مساعدة إنمائية رسمية، وبالتالي مساهماتهما المقدمة إلى اليونيسيف.
    Dos Partes, Noruega y el Reino Unido, señalan expresamente que han optado por apoyar proyectos de adaptación al cambio climático mediante sus contribuciones al FMAM. UN ولاحظ طرفان على وجه التحديد وهما النرويج والمملكة المتحدة، أنهما اختارتا دعم المشاريع الموجهة نحو التكيف مع تغير المناخ عن طريق مساهماتهما في مرفق البيئة العالمية.
    El Banco Mundial y el FMI han acordado aumentar sus contribuciones y los acreedores del Club de París, por su parte, han acordado aumentar el alivio de la deuda acordado anteriormente hasta el 90% de las deudas elegibles, como se ha mencionado anteriormente. UN وقد وافق البنك الدولي وصندوق النقد الدولي على زيـادة مساهماتهما ووافق دائنـو نادي باريس بدورهم على رفع قيمة تخفيف عبء الديون السابقة إلى ٩٠ في المائة من الديون المستحقة، حسبما أشير إليه أعلاه.
    Se prevé que la mitad de ese grupo de donantes aumente sus contribuciones en un 10% o más y dos lo harán más de un 36% y un 43% respectivamente. UN ويرتقب أن يقوم نصف هذه المجموعة من المانحين بزيادة مساهماتهم بمعدل 10 في المائة أو أكثر، كما يتوقع أن يرفع اثنان منهم مساهماتهما بما يزيد على 36 في المائة و 43 في المائة على التوالي.
    Nueve de esos donantes han indicado ya que aumentarán sus contribuciones en moneda local y dos se han comprometido a incrementarlas periódicamente a lo largo de todo el período del marco de financiación multianual. UN وأعلنت هذه الدول بالفعل عن نيتها على زيادة مساهماتها بالعملات المحلية، بينما التزمت دولتان بزيادة مساهماتهما بشكل منتظم خلال كامل فترة الإطار التمويلي المتعدد السنوات.
    Mi delegación expresa su gratitud al Secretario General y a su Representante Especial, el Sr. Yasushi Akashi, por su contribución a una solución justa y amplia de la cuestión de Camboya. UN ويود وفد بلادي أن يعرب عن امتنانه لﻷمين العام وممثله الخاص، السيد ياسوشي آكاشي، على مساهماتهما في تحقيق تسوية عادلة وشاملة للمسألة الكمبودية.
    100. Los miembros de la Junta encomian al PNUD y al UNFPA por su contribución al programa conjunto. UN 100 - وأشاد أعضاء المجلس ببرنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للسكان على مساهماتهما في البرنامج المشترك.
    100. Los miembros de la Junta encomian al PNUD y al UNFPA por su contribución al programa conjunto. UN 100 - وأشاد أعضاء المجلس ببرنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للسكان على مساهماتهما في البرنامج المشترك.
    Por último, dos Partes (CAN, ICE) no indicaron en su comunicación nacional su contribución al FMAM. UN وأخيرا، هناك طرفان )آيسلندا، كندا( لم يقدما في بلاغيهما الوطنيين أية بيانات عن مساهماتهما في مرفق البيئة العالمية.
    El orador agradece a los Gobiernos de Noruega y el Japón por sus aportes al Programa Integrado, que también se ha beneficiado con financiación básica de la ONUDI. UN وشكر حكومتي النرويج واليابان على مساهماتهما في البرنامج المتكامل الذي استفاد أيضا من التمويل الأساسي من اليونيدو.
    Quisiera expresar mi agradecimiento personal a estos dos distinguidos colegas y amigos por sus aportaciones a la Conferencia de Desarme y desearles a ambos abundantes éxitos en sus futuras actividades. UN فهل لي أن أعرب عن شكري الشخصي لهذين الزميلين والصديقين الموقـرين على مساهماتهما في أعمال مؤتمر نزع السلاح وأتمنى لهما كليهما كثير النجاح في مساعيهما مستقبلاً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more