"مساهمات في الموارد" - Translation from Arabic to Spanish

    • contribuciones a los recursos
        
    • las contribuciones de recursos
        
    • país aportaría a los recursos
        
    • hicieron contribuciones a la base de recursos
        
    En 2006, un total de 33 países donde se ejecutaban programas efectuaron contribuciones a los recursos ordinarios, y 12 de ellos las aumentaron o reanudaron. UN وفي عام 2006، قدم 33 من البلدان المنفذة فيها برامج مساهمات في الموارد العادية، حيث زادت 12 منها مساهماتها أو استأنفتها.
    Es la primera vez desde 1995 que el PNUD ha recibido contribuciones a los recursos ordinarios que superan la cifra de 900 millones de dólares. UN وهذه هي المرة الأولى منذ عام 1995 التي تلقى فيها البرنامج الإنمائي مساهمات في الموارد العادية تجاوزت مبلغ 900 مليون دولار.
    En 2005, un total de 37 países donde se ejecutaban programas efectuaron contribuciones a los recursos ordinarios, y 15 de ellos las aumentaron o reanudaron. UN وفي عام 2005، قدم 37 من البلدان المضطلع فيها بالبرامج مساهمات في الموارد العادية، حيث زادت 15 منها مساهماتها أو استأنفتها.
    La disminución de las contribuciones de recursos ordinarios recibidas, unida al bajo nivel de las contribuciones recibidas en los tres primeros trimestres de 2010, produjo baja liquidez al fin del tercer trimestre. UN وقد أدى الانخفاض الذي طرأ على ما ورد من مساهمات في الموارد العادية، الذي اقترن بانخفاض في حجم المساهمات الواردة في الأرباع الثلاثة الأولى من عام 2010 إلى تراجع السيولة في نهاية الربع الثالث.
    La representante de la República Checa dijo que su país aportaría a los recursos ordinarios del PNUD las sumas de 236.000, 270.000 y 284.000 dólares para los años 2000, 2001 y 2002, respectivamente. UN 8 - وأعلنت ممثلة الجمهورية التشيكية عن تقديم مساهمات في الموارد العادية لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي توازي مبلغ 000 236 دولار لسنة 2000 ومبلغ 000 270 دولار لسنة 2001 ومبلغ 000 284 دولار لسنة 2002.
    El número es superior al 2012, en que 50 países hicieron contribuciones a los recursos ordinarios. UN ويمثل ذلك زيادة قياسا على عام 2012 الذي قدمت فيه 50 دولة مساهمات في الموارد العادية.
    Todos los fondos de participación en la financiación de los gastos se consignarían como contribuciones a los recursos ordinarios del FNUAP. UN وسيجري اﻹبلاغ عن جميع اﻷموال المقدمة في إطار ترتيبات تقاسم التكاليف بوصفها مساهمات في الموارد العادية لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان.
    La secretaría espera que algunos países respondan a estas iniciativas destinando fondos adicionales al UNICEF, preferiblemente con contribuciones a los recursos básicos pero, si esto no fuera posible, con fondos complementarios sujetos a consignación para fines determinados. UN وتأمل اﻷمانة أن تتمكن بعض البلدان من الاستجابة لهذه المبادرات بتقديم تمويل إضافي لليونيسيف، ويفضل أن يكون ذلك من خلال مساهمات في الموارد اﻷساسية، أو من خلال أموال تكميلية مخصصة، إذا تعذر ذلك.
    En el año anterior, ese mismo número de países en que se ejecutaban programas efectuaron contribuciones a los recursos ordinarios, y nueve de ellos las aumentaron, iniciaron o reanudaron. UN وفي العام الماضي قدم العدد نفسه من البلدان المشمولة ببرامج مساهمات في الموارد العادية، تسعة منها زادت مساهماتها أو بدأت بتقديمها أو استأنفتها.
    En el año anterior, 34 países en que se ejecutaban programas efectuaron contribuciones a los recursos ordinarios, y 14 de ellos las aumentaron, en tanto que nueve las iniciaron o reanudaron. UN وخلال السنة السابقة، قدمت 34 من البلدان المضطلع فيها بالبرامج مساهمات في الموارد العادية، وزادت 14 من هذه البلدان مساهماتها، وبدأت تسع دول أو استأنفت تقديم المساهمات.
    Las contribuciones a los recursos ordinarios en 2008 provinieron de 13 donantes, de los cuales Suecia, España, Noruega, Luxemburgo y Bélgica, en ese orden, fueron quienes más aportaron en cifras absolutas expresadas en dólares. UN وقدمت 13 دولة مانحة مساهمات في الموارد العادية في عام 2008، وكانت السويد وإسبانيا والنرويج ولكسمبرغ وبلجيكا هي بهذا الترتيب أكبر خمسة مانحين بالقيمة الدولارية المطلقة.
    En 2011, 58 Estados miembros hicieron contribuciones a los recursos ordinarios, en comparación con 55 en 2010. UN 42 - وفي عام 2011، قدمت 58 دولة عضوا مساهمات في الموارد العادية بالمقارنة مع 55 بلدا في عام 2010.
    9. Alienta a todos los países que aún no lo hayan hecho a proporcionar contribuciones a los recursos ordinarios para 2013; UN 9 - يشجِّع جميع البلدان التي لم تقدِّم حتى الآن مساهمات في الموارد العادية لعام 2013 على أن تفعل ذلك؛
    9. Alienta a todos los países que aún no lo hayan hecho a proporcionar contribuciones a los recursos ordinarios para 2013; UN 9 - يشجِّع جميع البلدان التي لم تقدِّم حتى الآن مساهمات في الموارد العادية لعام 2013 على أن تفعل ذلك؛
    9. Alienta a todos los países que aún no lo hayan hecho a proporcionar contribuciones a los recursos ordinarios para 2013; UN 9 - يشجِّع جميع البلدان التي لم تقدِّم حتى الآن مساهمات في الموارد العادية لعام 2013 على أن تفعل ذلك؛
    27. El UNICEF da preferencia a las contribuciones a los recursos básicos, que hacen posible la presencia del UNICEF en los países y le permiten elaborar un programa para determinado país en cooperación con el Gobierno y luego apoyar su aplicación. UN ٢٧ - وتفضل اليونيسيف تلقي مساهمات في الموارد العامة، ما يتيح للمنظمة أن يكون لها وجود في بلد ما، يعطيها القدرة على وضع برنامج قطري للتعاون مع الحكومة ثم دعم تنفيذه.
    El Director interino respondió que los fondos de inversión se utilizaban en las campañas temáticas de recaudación y las oficinas exteriores y sólo en los países que tuvieran un gran potencial, y las sumas recaudadas en última instancia se convertirían en contribuciones a los recursos ordinarios. UN وأشار المدير بالنيابة إلى أن أموالا استثمارية يجري استخدامها في جمع الأموال المواضيعي، وأيضا للمكاتب الميدانية، فقط في البلدان التي توجد فيها إمكانيات كبيرة لذلك، وسوف تحوّل الأموال في نهاية المطاف إلى مساهمات في الموارد العادية.
    El Director interino respondió que los fondos de inversión se utilizaban en las campañas temáticas de recaudación y las oficinas exteriores y sólo en los países que tuvieran un gran potencial, y las sumas recaudadas en última instancia se convertirían en contribuciones a los recursos ordinarios. UN وأشار المدير بالنيابة إلى أن أموالا استثمارية يجري استخدامها في جمع الأموال المواضيعي، وأيضا للمكاتب الميدانية، فقط في البلدان التي توجد فيها إمكانيات كبيرة لذلك، وسوف تحوّل الأموال في نهاية المطاف إلى مساهمات في الموارد العادية.
    De las contribuciones de recursos locales, 67% procedieron de los gobiernos de 10 países en que se ejecutan programas (véase el gráfico 7). UN 42 - وأتى نحو 67 في المائة من مساهمات في الموارد المحلية من حكومات 10 بلدان مستفيدة من البرنامج (انظر الشكل 7).
    En 2004 se movilizaron contribuciones de recursos ordinarios (sin incluir los intereses y otros ingresos) por valor de 833 millones de dólares en cifras netas, lo que representó un crecimiento del 9% frente a las contribuciones de recursos ordinarios registradas en 2003. UN وفي عام 2004، وصل صافي المساهمات في الموارد العادية (باستثناء إيرادات الفوائد والإيرادات الأخرى) إلى 833 مليون دولار، أي بزيادة نسبتها 9 في المائة مقارنة بما سجل في عام 2003 من مساهمات في الموارد العادية.
    La representante de la República Checa dijo que su país aportaría a los recursos ordinarios del PNUD las sumas de 236.000, 270.000 y 284.000 dólares para los años 2000, 2001 y 2002, respectivamente. UN 8 - وأعلنت ممثلة الجمهورية التشيكية عن تقديم مساهمات في الموارد العادية لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي توازي مبلغ 000 236 دولار لسنة 2000 ومبلغ 000 270 دولار لسنة 2001 ومبلغ 000 284 دولار لسنة 2002.
    El apoyo político de los Estados Miembros al aumento de la base de recursos ordinarios del PNUD también se refleja en el hecho de que, en 2006, hicieron contribuciones a la base de recursos ordinarios de la organización 33 países donde se ejecutaban programas, 12 de los cuales aumentaron o reanudaron sus contribuciones, a pesar de los serios problemas internos que afectan a muchos de ellos. UN 13 - كما أن الالتزام السياسي للدول الأعضاء بتعزيز قاعدة الموارد العادية للبرنامج الإنمائي يتضح من أن 33 من البلدان المضطلع فيها بالبرامج قدمت هي الأخرى مساهمات في الموارد العادية للمنظمة في عام 2006، منها 12 بلدا زادت مساهماتها أو استأنفتها، رغما عما تعانيه من حالات كثيرة من عوائق داخلية غير هينة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more