"مساهمات من" - Translation from Arabic to Spanish

    • contribuciones de
        
    • aportaciones de
        
    • contribuciones del
        
    • aportes de
        
    • contribución de
        
    • aportación de
        
    • submissions from
        
    • las aportaciones del
        
    • contribución del
        
    • comunicaciones de
        
    • contribuciones al
        
    • contribuciones a
        
    • las aportaciones hechas por
        
    A condición de que se obtenga contribuciones de donantes, el proyecto podrá comenzar en 2002. UN ورهنا بتقديم مساهمات من المانحين، لربما يبدأ تنفيذ هذا المشروع في عام 2002.
    El Fondo Tunza recibiría contribuciones de gobiernos, filántropos, personas individuales, fundaciones y el sector privado. UN وسوف يتلقى صندوق تونزا مساهمات من الحكومات ومحبي الخير والأفراد والمؤسسات والقطاع الخاص.
    El Fondo Tunza recibiría contribuciones de gobiernos, filántropos, personas individuales, fundaciones y el sector privado. UN وسوف يتلقى صندوق تونزا مساهمات من الحكومات ومحبي الخير والأفراد والمؤسسات والقطاع الخاص.
    Con aportaciones de Sri Lanka, a lo largo de los últimos 10 años ha celebrado cursos regionales de capacitación para participantes de países en desarrollo. UN واستطاعت بفضل مساهمات من سري لانكا أن تعقد خلال السنوات العشر الماضية دورات اقليمية لتدريب مشتركين من البلدان النامية.
    Las organizaciones que desean recibir contribuciones del extranjero deben inscribirse en un registro y declarar la fuente y la finalidad de esos fondos. UN ويتعين على المنظمات التي ترغب في الحصول على مساهمات من الخارج أن تسجل نفسها وأن تذكر مصدر هذه اﻷموال والغرض منها.
    Tengo entendido que el Festival ha recibido contribuciones de organizaciones no gubernamentales y representantes de la sociedad civil. UN وأفهم أن هذا المهرجان قد تلقى مساهمات من المنظمات غير الحكومية ومن ممثلي المجتمع المدني.
    La Comisión observa que se han incluido contribuciones de fuentes extrapresupuestarias, lo cual considera adecuado. UN وتلاحظ اللجنة إدراج مساهمات من مصادر خارجة عن الميزانية، الأمر الذي تعتبره مناسبا.
    * Protección del clima mundial para las generaciones presentes y futuras. financiados actualmente por la OMM y se procuraría obtener contribuciones de otros organismos especializados y organizaciones del sistema de las Naciones Unidas mediante acuerdos bilaterales. UN أما الوظائف التي تمولها المنظمة العالمية لﻷرصاد الجوية حاليا فستظل متاحة في عام ١٩٩٣ وسيجري السعي للحصول على مساهمات من الوكالات المتخصصة ومؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة اﻷخرى عن طريق ترتيبات ثنائية.
    Ese grupo comprendía a muchas partes interesadas de la región y recibía contribuciones de muchas partes de fuera de la región. UN ويضم الفريق الكثير من اﻷطراف في المنطقة، كما يتلقى مساهمات من أطراف كثيرة من خارج المنطقة.
    contribuciones de los gobiernos a los fondos fiduciarios UN مساهمات من الحكومات في الصناديق الاستئمانية الفرعية
    Al prepararse el presente informe se habían recibido contribuciones de Turquía y de Liechtenstein. UN وحتى وقت إعداد هذا التقرير، وردت مساهمات من تركيا ولختنشتاين.
    También señaló que había síntomas positivos de posibles contribuciones de otros donantes nuevos, como la Unión Europea. UN وبينت أيضا أنه توجد دلائل إيجابية على إمكانية تقديم مساهمات من مانحين جدد، مثل الاتحاد اﻷوروبي.
    También señaló que había síntomas positivos de posibles contribuciones de otros donantes nuevos, como la Unión Europea. UN وبينت أيضا أنه توجد دلائل إيجابية على إمكانية تقديم مساهمات من مانحين جدد، مثل الاتحاد اﻷوروبي.
    Cabe notar que estas contribuciones son fundamentalmente contribuciones de ayuda alimentaria en especie valuadas como corresponde. UN وتجدر ملاحظة أن هذه المساهمات تكون عينية أساسا، في صورة مساهمات من المعونة الغذائية، مقيمة تقييما مناسبا.
    La pensión social está financiada por el Gobierno y no exige aportaciones de los beneficiarios potenciales. UN وتقوم الحكومة بتمويل الخطة الاجتماعية للمعاشات التقاعدية ولا تشترط مساهمات من المستفيدات المحتملات.
    aportaciones de la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático. UN مساهمات من اتفاقية اﻷمم المتحدة اﻹطارية بشأن تغير المناخ
    El esfuerzo de convergencia se fortaleció en todo el continente con las contribuciones del sector público, el sector privado y la sociedad civil. UN وقد تم تعزيز جهود التقارب في كل أنحاء القارة من خلال مساهمات من القطاعين العام والخاص والمجتمع المدني.
    Buscaremos también aportes de la comunidad internacional, de la cual hemos recibido ya voces de aliento, de solidaridad y de interés. UN وسنسعى أيضا إلى الحصول على مساهمات من المجتمع الدولي الذي سبق أن أعرب لنا عن تشجيعه وتضامنه واهتمامه.
    El proceso de identificación de los riesgos de la OMI también incluye la contribución de los Estados miembros. UN وتشمل عملية تحديد المخاطر الخاصة بالمنظمة البحرية الدولية مساهمات من الدول الأعضاء.
    Recabaron la aportación de todas las partes interesadas e incluso enviaron un cuestionario a todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas. UN وسعوا إلى الحصول على مساهمات من كافة الجهات ذات الصلة، وشمل ذلك إرسال استبيان إلى جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة.
    submissions from relevant intergovernmental organizations on their ongoing capacity-building activities Documentos disponibles sólo para consulta UN مساهمات من المنظمات الحكومية الدولية المعنية بشأن أنشطتها الجارية في مجال بناء القدرات
    41. En su décima sesión, el 10 de junio habiendo examinado una propuesta del Presidente basada en las aportaciones del grupo de contacto, el OSACT, recordando la decisión 9/CP.4, aprobó las siguientes conclusiones: UN 41- بعد أن تدارست الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية اقتراحاً قدمه الرئيس استناداً إلى مساهمات من فريق الاتصال، وبعد أن أشارت إلى المقرر 9/م أ-4، اعتمدت الاستنتاجات التالية:
    En la actualidad la UNOMIG no está recibiendo ninguna contribución del Gobierno de Georgia con arreglo al acuerdo sobre el estatuto de la Misión. UN لا تتلقى البعثة في الوقت الحاضر أية مساهمات من حكومة جورجيا، وفقا لاتفاق مركز البعثة.
    Además se recibieron 8 comunicaciones de organizaciones internacionales y regionales y de organismos de las Naciones Unidas. UN وفضلاً عن ذلك، قُدمت ثماني مساهمات من منظمات دولية وإقليمية إضافة إلى وكالات الأمم المتحدة.
    Sin embargo, el apoyo internacional en la forma de financiación, creación de capacidad, suministro de equipo y contribuciones al Fondo Mundial es sumamente necesario. UN ولكن هناك حاجة ماسة إلى الدعم الدولي عن طريق التمويل وبناء القدرات وتوفير المعدات في شكل مساهمات من الصندوق العالمي.
    La formación para pequeñas empresas y microempresas se financia totalmente mediante contribuciones a proyectos. UN أما البرنامج التدريبي لمشاريع اﻷعمال الصغيرة والصغرى فهو ممول بالكامل من خلال مساهمات من ميزانية المشاريع.
    El documento se ha elaborado de modo progresivo sobre la base de las aportaciones hechas por la Fiscalía, la Secretaría y la Presidencia. UN وقد وضعت تفاصيل الوثيقة بشكل تدريجي على أساس مساهمات من الرئيس والمدعي العام والمسجل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more