En otra comunicación se apoya esa afirmación y se pide que las reuniones del CRIC no se celebren al mismo tiempo que otras reuniones. | UN | وأيّدت مساهمة أخرى هذا الاقتراح وطالبت بعدم عقد دورات اللجنة بالتزامن مع اجتماعات أخرى. |
En otra comunicación se indicó que debería otorgarse un margen de flexibilidad con el fin de permitir la presentación de informes sobre las que, a juicio de cada Parte, fueran otras cuestiones importantes. | UN | واقترحت مساهمة أخرى إتاحة المرونة اللازمة للإبلاغ عن قضايا أخرى تهم فرادى الأطراف. |
En otra comunicación se fue más lejos y se afirmó que ese informe debería transmitirse directamente a la CP. | UN | ومضت مساهمة أخرى أبعد من ذلك مطالبةً بإرسال التقرير إلى مؤتمر الأطراف مباشرة. |
Se espera recibir otra contribución de 2 millones de euros de Italia y la India se ha comprometido a contribuir con 736.000 euros aproximadamente. | UN | ويُتوقع أن ترد مساهمة أخرى من إيطاليا مقدارُها مليونا أورو؛ وقد تعهدت الهند بالمساهمة بمبلغ مقداره زهاء 000 736 أورو. |
Se espera recibir otra contribución de 2 millones de euros de Italia. | UN | ويُتوقع أن ترد مساهمة أخرى من إيطاليا مقدارُها مليونا يورو. |
Así pues, lo que voy a decir debe considerarse como una contribución más al diálogo, que nos permitirá reflexionar acerca de los resultados obtenidos y seguir adelante. | UN | ولذلك فإن ما سأقوله يجب أن يؤخذ بوصفه مساهمة أخرى في هذا الحوار لتسمح لنا بالتفكير في نتائج الحوار والتقدم إلى اﻷمام. |
En otra comunicación se vinculó la frecuencia de los informes al tiempo disponible para prepararlos. | UN | وربطت مساهمة أخرى وتيرة تقديم التقارير بالوقت المتاح لإعدادها. |
otra comunicación abogó por que las presuntas incoherencias en las decisiones de la CP se trasladen a un comité jurídico ad hoc. | UN | ودعت مساهمة أخرى إلى إحالة أوجه التضارب المفترضة في مقررات مؤتمر الأطراف إلى لجنة قانونية مخصصة. |
otra comunicación expresó sus reservas en relación con la carga financiera que supondría una herramienta global de planificación y supervisión, junto con sus correspondientes requisitos de gestión de la información a nivel nacional. | UN | وأعربت مساهمة أخرى عن تحفظها إزاء العبء المالي الذي يمكن أن ينجم عن استحداث أداة تخطيط ورصد شاملين، وما يرتبط بذلك من متطلبات إدارة المعلومات على المستوى الوطني. |
otra comunicación parece apoyar este punto de vista al pedir una ampliación del mandato del CRIC para incluir las actividades que no entran en el análisis de los informes nacionales, como los debates sobre los acuerdos de libre comercio, a fin de aumentar la pertinencia y eficacia del CRIC. | UN | وتؤيد مساهمة أخرى كما يبدو هذا الرأي بالدعوة إلى توسيع ولاية اللجنة لتشمل أنشطة خارج نطاق تحليل التقارير الوطنية، من قبيل النقاشات بشأن اتفاقات التجارة الحرة، بغية تعزيز أهمية اللجنة وفعاليتها. |
23. En otra comunicación se afirma que las redes de programas temáticos (RPT) podrían convertirse en un catalizador y un importante instrumento de la mejora del suministro de información al CRIC. | UN | 23- وذكرت مساهمة أخرى أن شبكات البرامج المواضيعية يمكن أن تصبح حافزاً وأداة هامة لتحسين تزويد اللجنة بالمعلومات. |
En otra comunicación se afirma que se deben establecer mecanismos preliminares de examen en el ámbito regional para apoyar el examen realizado por el CRIC a nivel mundial. | UN | وأشارت مساهمة أخرى إلى ضرورة تأسيس عمليات استعراض أولية على الصعيد الإقليمي بغية دعم الاستعراض الذي تجريه اللجنة على الصعيد العالمي. |
En otra comunicación se sugiere que, si se abreviaran las reuniones del CRIC entre períodos de sesiones, deberían prolongarse las consultas regionales, permitiendo así un examen más detallado de los informes y las cuestiones antes de la reunión del CRIC. | UN | واقترحت مساهمة أخرى أنه في حالة تقصير الدورات التي تعقدها اللجنة بين الدورات، فإنه يتعين إطالة المشاورات الإقليمية لإتاحة استعراض التقارير والقضايا بصورة أكثر تفصيلاً قبل انعقاد دورة اللجنة. |
Incluso imponiendo un límite de 25%, la contribución de los Estados Unidos a las operaciones de mantenimiento de la paz supera con creces cualquier otra contribución. | UN | وأن مساهمة الولايات المتحدة في عمليات حفظ السلام تتجاوز بكثير كل مساهمة أخرى حتى مع حدها ﺑ ٢٥ في المائة فقط. |
Durante el período sobre el que se informa no se recibió ni anunció ninguna otra contribución. | UN | ولم ترد أو يعلن عن أي مساهمة أخرى خلال الفترة التي يشملها التقرير. |
El logro, poco tiempo después, de una prohibición de la producción de material fisionable para fines de armas será otra contribución igualmente importante. | UN | وأن الانتهاء بعد ذلك مباشرة من حظر إنتاج المواد الانشطارية ﻷغراض صنع اﻷسلحة سيكون مساهمة أخرى هامة. |
otra contribución que constituye todo un hito se logró este año en Roma mediante la histórica aprobación del Estatuto de la Corte Penal Internacional permanente. | UN | وهذا العام تحققت مساهمة أخرى بارزة من خلال الاعتماد التاريخي في روما للنظام الداخلي لمحكمة جنائية دولية. |
Así pues, lo que voy a decir debe considerarse como una contribución más a este diálogo, que nos permitirá reflexionar acerca de los resultados obtenidos y seguir adelante. | UN | ولذلك أعتقد أن ما سأقوله يجب أن يؤخذ بوصفه مساهمة أخرى في هذا الحوار لتسمح لنا بالتفكير في نتائج هذا الحوار والتقدم إلى اﻷمام. |
Señaló además que otra aportación de la reunión podría producirse durante las consultas oficiosas entre donantes y pequeños Estados insulares en desarrollo sobre proyectos específicos y los problemas concretos en materia de desarrollo sostenible a que se enfrentan los pequeños Estados insulares en desarrollo y permitir además renovar la asociación entre donantes y pequeños Estados insulares en desarrollo. | UN | وأوضح أيضا أن هذا الاجتماع يمكن أن يقدم مساهمة أخرى خلال المشاورات غير الرسمية بين المانحين والدول الجزرية الصغيرة النامية بشأن مشاريع محددة وقضايا ملموسة تواجه الدول الجزرية الصغيرة النامية في مجال التنمية المستدامة، وبوصفه مناسبة لتجديد الشراكة بين المانحين وهذه الدول. |
133. Con respecto al fondo de contribuciones voluntarias especiales, el representante del Japón indicó que podría contarse con una nueva contribución de su país. | UN | ٣٣١ - وفيما يتعلق بصندوق التبرعات الخاصة، أشار ممثل اليابان الى احتمال تقديم بلده مساهمة أخرى قريبا. |
10. Reconoce los esfuerzos de la comunidad internacional, y acoge con satisfacción en particular la asistencia ya prestada por la Unión Europea, otros contribuyentes y el Pacto de Estabilidad para Europa Sudoriental, en la promoción del proceso de desarrollo democrático y económico a largo plazo de la región; | UN | 10 - تسلم بالجهود التي يبذلها المجتمع الدولي وترحب بوجه خاص بالمساعدة التي يقدمها بالفعل الاتحاد الأوروبي وجهات مساهمة أخرى وميثاق الاستقرار لجنوب شرق أوروبا، من أجل تعزيز عملية التطور الديمقراطي والاقتصادي على المدى الطويل في المنطقة؛ |
54. El proyecto de documento sobre el mejoramiento de la cooperación entre las Naciones Unidas y las organizaciones regionales (A/48/33, párr. 28) es otro aporte oportuno. | UN | ٥٤ - واستطرد قائلا إن مشروع الوثيقة المتعلقة بتحسين التعاون فيما بين اﻷمم المتحدة والمنظمات اﻹقليمية )A/48/33، الفقرة ٢٨( مساهمة أخرى جاءت في حينها. |
Recientemente su Gobierno aprobó una contribución adicional al Fondo. | UN | واختتم حديثه قائلاً إن حكومته قد وافقت مؤخراً على تقديم مساهمة أخرى للصندوق. |