"مساهم في" - Translation from Arabic to Spanish

    • contribuyente a
        
    • contribuyente al
        
    • que contribuye a
        
    • contribuyente de la
        
    • contribuyentes al
        
    • contribuidora a
        
    • contribuyente en
        
    • que contribuye en
        
    España es el octavo contribuyente a su presupuesto ordinario y paga sus contribuciones de manera completa, puntual e incondicional. UN وإسبانيا هي ثامن أكبر مساهم في الميزانية العادية وتسدد مساهماتها في الوقت المحدد وبالكامل ودون شروط.
    En 1999, mi país pasará a ser el octavo contribuyente a los presupuestos de la Organización. UN وفي عام ١٩٩٩ سيصبح بلدي ثامن أكبر مساهم في ميزانية المنظمة.
    Los Estados Unidos también siguen siendo el mayor contribuyente al Organismo de Obras Públicas y Socorro de las Naciones Unidas para los Refugiados de Palestina en el Cercano Oriente (OOPS). UN وتظل الولايات المتحدة أيضا أكبر مساهم في وكالة الأمم المتحدة لإغاثة وتشغيل اللاجئين الفلسطينيين في الشرق الأدنى.
    El Japón era el principal contribuyente al alivio de la carga de la deuda de 27 países pobres muy endeudados. UN وكانت اليابان أكبر مساهم في تخفيف عبء ديون 27 بلداً من البلدان الفقيرة المثقلة بالديون.
    Un factor que contribuye a la tregua es la identidad cultural y religiosa de los pamirios. UN وثمة عامل مساهم في هذه الهدنة هو هوية الباميريسيين الثقافية والدينية.
    Desde la perspectiva financiera, el Japón es ya el mayor contribuyente de la Corte al aportar el 22% de su presupuesto total. UN ومن المنظور المالي، أصبحت اليابان اليوم أكبر مساهم في المحكمة، إذ تقدم 22 في المائة من إجمالي ميزانيتها.
    La Unión ya es uno de los mayores contribuyentes al presupuesto ordinario y al presupuesto de operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas. UN والاتحاد اﻵن هو أكبر مساهم في الميزانية العادية لﻷمم المتحدة وفي ميزانية اﻷمم المتحدة لعمليات حفظ السلام.
    Los esfuerzos combinados de la Unión Europea y sus Estados miembros la convierten en el mayor contribuyente a la remoción de minas en el mundo. UN ومجموع جهود الاتحاد الأوروبي ودولـه الأعضاء يجعل من الاتحاد أكبر مساهم في أعمال الألغام في العالم أجمع.
    Somos el séptimo principal contribuyente a las Naciones Unidas en términos absolutos. UN ونحن سابع أكبر مساهم في الأمم المتحدة بالقيم المطلقة.
    Suecia redujo su contribución en 2009, pero siguió siendo el principal contribuyente a los recursos ordinarios del FNUDC. UN وخفضت السويد مساهمتها في عام 2009، لكنها ظلت أكبر مساهم في الموارد العادية للصندوق.
    La Unión Europea, junto con sus Estados miembros, es la mayor contribuyente a la labor realizada en virtud de ese fondo. UN ويعد الاتحاد الأوروبي، إلى جانب دوله الأعضاء، أكبر مساهم في الأعمال التي تتم في إطار ذلك الصندوق.
    La Unión Europea, junto con sus Estados miembros, es la mayor contribuyente a la labor realizada en virtud de ese fondo. UN ويعد الاتحاد الأوروبي، إلى جانب دوله الأعضاء، أكبر مساهم في الأعمال التي تتم في إطار ذلك الصندوق.
    La propia Unión Europea es el mayor contribuyente al Organismo, proporcionando más de la mitad de sus ingresos. UN وأضاف أن الاتحاد الأوروبي نفسه هو أكبر مساهم في تمويل الوكالة حيث يقدّم أكثر من نصف إيراداتها.
    Este año mi país, Italia, llegó a ser el quinto mayor contribuyente al presupuesto ordinario de las Naciones Unidas, lo cual es el reflejo de su nueva posición como el quinto país mayor productor de riqueza del mundo. UN وهذا العام، أصبح بلدي، إيطاليا، خامس أكبر مساهم في الميزانية العاديــة لﻷمم المتحدة، مما يجسد وضعها الجديــد بصفتهــا خامس أكبر منتج للثروة في العالم.
    Convencido de que la impunidad de sus autores es un importante factor que contribuye a que se cometan una y otra vez esos crímenes, UN واقتناعا منها بأن إفلات المرتكبين من العقاب هو عامل رئيسي مساهم في وقوع وتكرار هذه الجرائم،
    Convencido de que la impunidad de sus autores es un importante factor que contribuye a que se cometan una y otra vez esos crímenes, UN واقتناعا منها بأن إفلات المرتكبين من العقاب هو عامل رئيسي مساهم في وقوع وتكرار هذه الجرائم،
    Convencido de que la impunidad de sus autores es un importante factor que contribuye a que se cometan una y otra vez esos crímenes, UN واقتناعا منها بأن إفلات المرتكبين من العقاب هو عامل رئيسي مساهم في وقوع وتكرار هذه الجرائم،
    El Japón siendo el principal contribuyente de la ONUDI tiene en la Organización una representación muy insuficiente. UN وأضاف أن اليابان هي أكبر مساهم في اليونيدو، ومع ذلك فهي ممثلة تمثيلا ناقصا على نحو مؤسف في المنظمة.
    En el último bienio, la Unión Europea y sus Estados miembros han sido los principales contribuyentes al presupuesto de la Organización. UN وفي فترة السنتين الأخيرة كان الاتحاد الأوروبي والدول الأعضاء فيه، أكبر مساهم في ميزانية المنظمة.
    Euratom, como parte anfitriona, es la mayor contribuidora a este proyecto internacional y ha contraído el compromiso de aportar en torno al 45% de los gastos de construcción y el 34% de los gastos de operación futuros, mientras que las otras seis partes sufragarán el resto. UN وتعد الجماعة الأوروبية للطاقة الذرية، باعتبارها الطرف المضيف، أكبر مساهم في هذا المشروع الدولي وتتعهد بتوفير نحو 45 في المائة من تكاليف البناء و 34 في المائة من تكاليف التشغيل في المستقبل، بينما توفر الأطراف الستة الأخرى الباقي.
    De hecho, es el principal contribuyente en ese sector y en los tres últimos años ha aportado aproximadamente una tercera parte de la asistencia mundial para el desarrollo para agua potable y saneamiento. UN وفي الواقع أن اليابان الآن أكبر مساهم في هذا القطاع، إذ قدمت قرابة ثلث المساعدة الإنمائية في العالم من أجل المياه الصالحة للشرب والإصحاح في السنوات الثلاث الأخيرة.
    El crecimiento económico se ve impulsado principalmente por el sector de los servicios, que es el que contribuye en mayor medida al producto interno bruto (PIB) de Rwanda. UN ويتولى قيادة النمو في المقام الأول قطاع الخدمات الذي هو أكبر مساهم في إجمالي الناتج المحلي لرواندا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more