"مساوية لحقوق" - Translation from Arabic to Spanish

    • igualdad de derechos con
        
    • la igualdad de derechos
        
    • iguales derechos
        
    • mismos derechos que a los
        
    • igualdad de derechos de
        
    • iguales a los de
        
    • de igualdad de derechos
        
    • los mismos derechos que
        
    igualdad de derechos con los hombres en lo tocante a la elección de su residencia y su domicilio UN تمتع المرأة بحقوق مساوية لحقوق الرجل في اختيار محل سكناهما وإقامتهما
    En particular, gozan de igualdad de derechos con el hombre en lo que se refiere a la utilización, el traspaso, la administración y el control de la tierra. UN ولها، على وجه الخصوص، حقوق مساوية لحقوق الرجال فيما يتعلق بنقل ملكية الأراضي وإدارتها والتحكم فيها.
    En el artículo 18 de la Ley constitucional se garantiza a estos ciudadanos la igualdad de derechos sin ningún tipo de discriminación. UN وتؤكد المادة 12 من القانون الدستوري على أن لهذه المجموعات حقوقاً مساوية لحقوق غيرها دون أي تمييز.
    Acceso de las mujeres a los subsidios Artículo 11: Medidas adoptadas para asegurar la igualdad de derechos para las mujeres en la esfera del empleo UN المادة 11: كفالة حصول المرأة على حقوق مساوية لحقوق الرجل في العمل
    No obstante, no puede afirmarse que en Kirguistán la mujer goce actualmente de iguales derechos que el hombre. UN وبرغم ذلك لا يمكن القول بأن المرأة في قيرغيزستان تتمتع اليوم بحقوق مساوية لحقوق الرجل.
    La legislación de la Federación de Rusia otorga a las mujeres iguales derechos que a los hombres con respecto a la adquisición, el cambio o la conservación de la ciudadanía. UN تمنح تشريعات الاتحاد الروسي المرأة حقوقا مساوية لحقوق الرجل فيما يتعلق بالحصول على الجنسية أو تغييرها أو الاحتفاظ بها.
    Los Estados Partes adoptarán todas las medidas apropiadas para eliminar la discriminación contra la mujer, a fin de asegurarle la igualdad de derechos con el hombre en la esfera de la educación y en particular para asegurar, en condiciones de igualdad entre hombres y mujeres: UN تتخذ الدول اﻷطراف جميع التدابير المناسبة للقضاء على التمييز ضد المرأة لكي تكفل للمرأة حقوقا مساوية لحقوق الرجل في ميدان التعليم، وبوجه خاص لكي تكفل، على أساس تساوي الرجل والمرأة:
    Los Estados Partes adoptarán todas las medidas apropiadas para eliminar la discriminación contra la mujer, a fin de asegurarle la igualdad de derechos con el hombre en la esfera de la educación y en particular para asegurar, en condiciones de igualdad entre hombres y mujeres: UN تتخذ الدول اﻷطراف جميع التدابير المناسبة للقضاء على التمييز ضد المرأة لكي تكفل للمرأة حقوقا مساوية لحقوق الرجل في ميدان التعليم، وبوجه خاص لكي تكفل، على أساس تساوي الرجل والمرأة:
    " Los Estados Partes adoptarán todas las medidas apropiadas para eliminar la discriminación contra la mujer, a fin de asegurarle la igualdad de derechos con el hombre en la esfera de la educación y en particular para asegurar, en condiciones de igualdad entre hombres y mujeres: UN تتخذ الدول اﻷطراف جميع التدابير المناسبة للقضاء على التمييز ضد المرأة لكي تكفل للمرأة حقوقا مساوية لحقوق الرجل في ميدان التعليم، وبوجه خاص لكي تكفل، على أساس تساوي الرجل والمرأة:
    La nueva China ha dado a la mujer igualdad de derechos con respecto a los hombres en la vida política, económica, cultural, social y familiar y las ha convertido en dueñas del Estado y la sociedad. UN وقد أعطت الصين الجديدة المرأة حقوقا مساوية لحقوق الرجال في الحياة السياسية والاقتصادية والثقافية والاجتماعية، إلى جانب الحياة اﻷسرية، وجعلت منها سيدة في الدولة والمجتمع.
    Los Estados Partes adoptarán todas las medidas apropiadas para eliminar la discriminación contra la mujer, a fin de asegurarle la igualdad de derechos con el hombre en la esfera de la educación y en particular para asegurar, en condiciones de igualdad entre hombres y mujeres: UN تتخذ الدول اﻷطراف جميع التدابير المناسبة للقضاء على التمييز ضد المرأة لكي تكفل للمرأة حقوقا مساوية لحقوق الرجل في ميدان التعليم ، وبوجه خاص لكي تكفل ، على أساس تساوي الرجل والمرأة :
    Sírvanse proporcionar información sobre si el Estado parte prevé conceder a las madres la igualdad de derechos en cuanto a la custodia legal de los hijos. UN نرجو تقديم معلومات عما إذا كانت الدولة الطرف تنظر في منح الأمهات حقوق وصاية قانونية على الأطفال مساوية لحقوق الاباء.
    30. Información sobre si el Estado parte prevé conceder a las madres la igualdad de derechos en cuanto a la custodia legal de los hijos UN 30 - تقديم معلومات عما إذا كانت الدولة الطرف تنظر في منح الأمهات حقوق وصاية قانونية على الأطفال مساوية لحقوق الآباء
    La legislación otorga a las mujeres iguales derechos que a los hombres con respecto a la ciudadanía de los hijos. UN ويمنح القانون أيضا المرأة حقوقا مساوية لحقوق الرجل فيما يتعلق بجنسية اﻷولاد.
    1. Los Estados Partes otorgarán a las mujeres iguales derechos que a los hombres para adquirir, cambiar o conservar su nacionalidad. UN 1 - تمنح الدول الأطراف للمرأة حقوقا مساوية لحقوق الرجل في اكتساب جنسيتها أو تغييرها أو الاحتفاظ بها.
    Ciudadanía 1. Los Estados Partes otorgarán a las mujeres iguales derechos que a los hombres para adquirir, cambiar o conservar su nacionalidad. UN المادة 9 1- تمنح الدول الأطراف المرأة حقوقاً مساوية لحقوق الرجل في اكتساب جنسيتها أو تغييرها أو الاحتفاظ بها.
    1. Los Estados Partes otorgarán a las mujeres iguales derechos que a los hombres para adquirir, cambiar o conservar su nacionalidad. UN 1 - تمنح الدول الأطراف المرأة حقوقاً مساوية لحقوق الرجل في اكتساب جنسيتها أو تغييرها أو الاحتفاظ بها.
    Se otorgan a las mujeres los mismos derechos que a los hombres respecto a la circulación y la libertad de elegir un lugar donde vivir y un lugar de residencia. UN وتملك المرأة حقوقاً مساوية لحقوق الرجل فيما يتعلق بحرية الحركة واختيار مكان السكن ومكان الإقامة.
    En la Ley de Nacionalidad de 1998 se reconoce la plena igualdad de derechos de la mujer con el hombre en lo que se refiere a la adquisición, la modificación o el mantenimiento de su nacionalidad. UN وقانون الجنسية لعام 1998 يمنح المرأة حقوقا مساوية لحقوق الرجل في اكتساب الجنسية أو تغييرها أو الإحتفاظ بها.
    En cuanto a la cuestión de la mujer y la familia, en el ámbito doméstico persisten desigualdades de género; en la legislación vigente los derechos de las mujeres sobre los hijos y sobre los bienes familiares aún no son iguales a los de los hombres. UN وحالة النساء داخل اﻷسر هي أن أوجه عدم اﻹنصاف بين الجنسين لا تزال قائمة في البيئة اﻷسرية؛ وفي ظل التشريع الحالي، فإن حقوق المرأة في أصول أولادها وأسرتها لا تزال غير مساوية لحقوق الرجل.
    Las mujeres gozan de igualdad de derechos en materia de seguridad social. UN :: تتمتع المرأة بحقوق ضمان اجتماعي مساوية لحقوق الرجل.
    En Uzbekistán las mujeres gozan de los mismos derechos que los hombres en todas las esferas de actividad, incluida la educación. UN وتتمتع المرأة في أوزبكستان بحقوق مساوية لحقوق الرجل في جميع مجالات الأنشطة العملية، ويشمل ذلك الحق في التعليم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more