También se pidió información actualizada sobre las medidas para realizar actividades de divulgación con universidades de América Latina. | UN | وطلبت بعض الوفود أيضا موافاتها بآخر مستجدات الجهود المبذولة للتواصل مع الجامعات في أمريكا اللاتينية. |
Al mismo tiempo, quisiera expresar nuestra gratitud al Embajador Zahir Tanin por su información actualizada sobre la situación en su país. | UN | وفي نفس الوقت، أود أن أعرب عن تقديرنا للسفير زاهر تانين على عرضه لآخر مستجدات الحالة في بلده. |
Ya se expusieron las principales novedades del Código de la Familia en el párrafo 71 del informe anteriormente mencionado. | UN | وقد سبق أن تم إبراز أهم مستجدات قانون الأسرة في الفقرة 71 من التقرير السالف الذكر. |
Voy a hablar con los médicos a ver si tienen alguna novedad. | Open Subtitles | سأذهب لأراجع مع الطبيب وأرى إن كان لديهم أي مستجدات. |
Informe de actualización sobre la colaboración entre los organismos con sede en Roma | UN | آخر مستجدات التعاون بين الوكالات التي تتخذ من روما مقرا لها |
:: Reunirse anualmente para seguir de cerca la evolución de la seguridad internacional y promover los objetivos de las Naciones Unidas | UN | :: عقد اجتماع سنوي لرصد مستجدات الأمن الدولي وتعزيز أهداف الأمم المتحدة |
Los países estimaron que era exhaustivo y equilibrado, y que contenía las actualizaciones necesarias y nuevas recomendaciones. | UN | ورأت البلدان أنها شاملة ومتوازنة، وتشمل كذلك مستجدات ضرورية وتوصيات جديدة. |
El Relator Especial procurará facilitar información actualizada sobre la situación de los derechos humanos en los próximos meses. | UN | وسيسعى المقرر الخاص جاهدا من أجل تقديم مستجدات اﻷحداث المتعلقة بحالة حقوق اﻹنسان في اﻷشهر القادمة. |
En este documento figuraría también información actualizada sobre la reforma de las Naciones Unidas. | UN | وستعرض هذه الورقة أحدث مستجدات عملية إصلاح الأمم المتحدة. |
Las delegaciones pidieron que se les brindara información actualizada sobre la ejecución de la estrategia. | UN | وطلبت الوفود إطلاعها بانتظام على مستجدات تنفيذ الاستراتيجية. |
Las delegaciones pidieron que se les brindara información actualizada sobre la ejecución de la estrategia. | UN | وطلبت الوفود إطلاعها بانتظام على مستجدات تنفيذ الاستراتيجية. |
Sin embargo, si hubiera novedades al respecto, se informaría de ellas a los Estados Miembros. | UN | وفي حال حدوث أي مستجدات في هذا الشأن، سيجري إبلاغ الدول الأعضاء بها. |
Posteriormente, el Consejo pasó revista a las novedades de la cooperación entre los Estados del Consejo y a los nuevos acontecimientos políticos a nivel regional, árabe e internacional. | UN | ثم استعرض المجلس مستجدات مسيرة التعاون المشترك لدول المجلس وتطورات الأحداث السياسية الإقليمية والعربية والدولية. |
Les informaremos más adelante sobre cualquier novedad en este sentido. | UN | وسوف نفيدكم لاحقا بأية مستجدات بهذا الصدد. |
La reunión debía celebrarse antes de concluir 2007 y el Estado parte señala que informará en su debido momento al Comité acerca de toda novedad que se produzca. | UN | وكان المقرر عقد اللقاء قبل نهاية 2007 وأضافت الدولة أنها ستخطر اللجنة بأي مستجدات في حينها. |
Contiene una actualización sobre los preparativos del manual sobre las estadísticas de la pobreza. | UN | ويتضمن التقرير مستجدات عملية إعداد دليل بشأن إحصاءات الفقر. |
Me propongo facilitar al Consejo de Seguridad una actualización por escrito sobre los progresos de la Misión. | UN | وأقترح تزويد مجلس الأمن بتقرير خطي يتضمن مستجدات عمل البعثة. |
Se informó sobre la evolución reciente del Programa de asistencia, así como sobre posibles planes para el futuro. | UN | وقُدمت معلومات عن آخر مستجدات برنامج المساعدة، وكذا الخطط الممكنة في المستقبل. |
También escuchó actualizaciones orales sobre la labor de la Oficina del Inspector General y los progresos realizados en el logro de la igualdad de género en la plantilla del ACNUR. | UN | وتلقت أيضاً مستجدات شفوية عن عمل مكتب المفتش العام وعن التقدم المحرز في تحقيق المساواة الجنسانية بين موظفي المفوضية. |
Habiendo examinado los últimos acontecimientos relativos a la situación de Somalia, | UN | وبعد أن تدارس مستجدات اﻷوضاع في الصومال، |
De esto hace ya dos meses y aún no tenemos noticia alguna de la Secretaría sobre el curso de esa petición. | UN | وقد مضى اليوم شهران على ذلك، ولم تصلنا حتى الآن أي مستجدات من الأمانة العامة عن الاستجابة لذلك الطلب. |
¿Qué ha dicho? Que tiene noticias sobre la inversión, que fuera a su despacho. | Open Subtitles | لديه مستجدات جديدة حول الأستثمار وطلب مني القدوم الى مكتبه |
Reunión informativa sobre la Estrategia Internacional para la Reducción de los Desastres – Compromisos asumidos y aprovechamiento de los recursos comunes (organizada por las Misiones Permanentes del Ecuador y Suiza y la secretaría de la Estrategia Internacional para la Reducción de los Desastres) | UN | عرض آخر مستجدات الاستراتيجية الدولية للحد من الكوارث - الالتزامات المقررة والاشتراك في توفير الموارد (تنظمه البعثتان الدائمتان لإكوادور وسويسرا وأمانة الاستراتيجية الدولية للحد من الكوارث) |
La delegación viajó a Shattaia, Gereida y Donkey Dereisa, donde se puso al corriente de la situación humanitaria. | UN | وزار الوفد كلا من شطاية وقريضة ودونكي ضريسة، حيث استمع إلى آخر مستجدات الحالة الإنسانية. |
i) El portal de proyectos de cooperación técnica de la UNCTAD se actualiza periódicamente. | UN | تُضمّن بوابة مشروع التعاون التقني للأونكتاد مستجدات منتظمة؛ |
El informe se ha preparado teniendo en cuenta la periodicidad del examen y los acontecimientos ocurridos durante ese período. | UN | وقد روعيت في إعداد هذا التقرير دورية الاستعراض وما طرأ من مستجدات خلال الفترة المشمولة بالاستعراض. |