El observador de Bhután facilitó información actualizada sobre la nueva Constitución propuesta. | UN | وقدمت المراقبة عن بوتان معلومات مستجدة عن الدستور الجديد المقترح. |
Información actualizada relativa a la política del UNFPA sobre la recuperación de gastos indirectos | UN | معلومات مستجدة عن سياسة صندوق الأمم المتحدة للسكان لاسترداد التكاليف غير المباشرة |
La Secretaría debe proporcionar a la Comisión información adicional y actualizada. | UN | وعلى الأمانة العامة أن توافي اللجنة بمعلومات إضافية مستجدة. |
Informe actualizado sobre los acontecimientos acaecidos en las regiones del Asia central, Asia sudoccidental, África septentrional y el Oriente Medio | UN | معلومات مستجدة عن التطورات اﻹقليمية في آسيا الوسطى، وجنوب غرب آسيا، وشمال أفريقيا والشرق اﻷوسط |
2010/10 Información actualizada relativa a la política del UNFPA sobre la recuperación de gastos indirectos | UN | معلومات مستجدة عن سياسة صندوق الأمم المتحدة للسكان لاسترداد التكاليف غيـر المباشــرة |
2010/10 Información actualizada relativa a la política del UNFPA sobre la recuperación de gastos indirectos | UN | معلومات مستجدة عن سياسة صندوق الأمم المتحدة للسكان لاسترداد التكاليف غير المباشرة |
En conclusión, la Junta agradeció a la Sección su información actualizada y reconoció sus logros. | UN | وفي الختام، شكر مجلس الأمناء القسم على ما قدمه من معلومات مستجدة وأشاد بإنجازاته. |
2010/10 Información actualizada relativa a la política del UNFPA sobre la recuperación de gastos indirectos | UN | معلومات مستجدة عن سياسة صندوق الأمم المتحدة للسكان لاسترداد التكاليف غير المباشرة |
Asimismo, se pidió al Estado parte que presentara periódicamente al Comité información actualizada sobre la situación del autor. | UN | وطُلب كذلك إلى الدولة الطرف أن تزود اللجنة بانتظام بأية معلومات مستجدة تخص حالة صاحب البلاغ. |
En documentos preparados por la Secretaría sobre cuestiones concretas se proporciona información actualizada sobre el estado de aplicación y se presentan temas de debate. | UN | وتتيح ورقات المسائل التي تعدها الأمانة العامة معلومات مستجدة عن حالة التنفيذ وتعرض القضايا المطروحة للمناقشة. |
9. Información actualizada sobre asuntos logísticos y administrativos. | UN | 9- معلومات مستجدة بشأن المسائل اللوجيستية والإدارية |
En primer lugar, la delegación del Camerún se pregunta si no sería conveniente proceder a lo que podríamos llamar una lectura actualizada de esta disposición de la Carta, a la luz de la evolución reciente de la jurisprudencia de la Corte. | UN | أولا، إن وفد الكاميرون يتساءل عما إذا كان قد يعتبر من غير الملائم الحصول على ما يمكننا تسميته قراءة مستجدة لذلك الحكم من أحكام الميثاق في ضوء التطور الأخير في قانون المحكمة. |
Informe actualizado sobre los acontecimientos en la región europea | UN | معلومات مستجدة عن التطورات اﻹقليمية في أوروبا |
Me pasó en primer año y lo harán cuando estén en el último. | Open Subtitles | لقد فعلت هذا عندما كنت مستجدة وسوف تقومون بهذا عند التخرج ولكنكن تبلين بلاءا حسنا |
El objetivo principal de los temas subrayados era facilitar información y datos actualizados sobre temas específicos. El medio ambiente y la tierra eran temas que preocupaban de modo vital a todos los pueblos indígenas y a los gobiernos. | UN | وكان الغرض اﻷساسي من تركيز الانتباه على موضوعات محددة هو توفير معلومات وبيانات مستجدة عن هذه الموضوعات، علماً بأن البيئة واﻷرض هما موضوعان حيويان يشغلان اهتمام كل الشعوب اﻷصلية وحكوماتها. |
Tiene que entender. Soy cirujana residente, así que mi tiempo no me pertenece. | Open Subtitles | عليكِ أن تفهمي أنا جرّاحة مستجدة , لذا ليس لديّ وقت لنفسي |
A ese respecto, en lugar de examinar en forma más mecánica todas las cuestiones comprendidas en el Programa de Acción, la Comisión ha priorizado el examen de las cuestiones clave o de las cuestiones emergentes en la esfera de la población y el desarrollo. | UN | وفي هذا الصدد، عملت اللجنة على إيلاء الأولوية لبحث مسائل رئيسية أو مستجدة في مجال السكان والتنمية بدل القيام بشكل ميكانيكي بتغطية جميع المسائل الواردة في برنامج العمل. |
Es una novata. Se supone que no está corriendo por ahí por su cuenta. | Open Subtitles | إنها مستجدة ، لا يجب عليها التجول في المكان بمفردها |
Estoy en el trabajo también. Soy una interna. Se supone que tengo que aprender cosas. | Open Subtitles | نعم , حسناً , أنا في عملي أيضاً أنا مستجدة |
La salud reproductiva de los adolescentes es también una incipiente cuestión prioritaria para el mejoramiento de la situación de la salud reproductiva de la comunidad. | UN | 153 - تعتبر الصحة الإنجابية للمراهقين مسألة ذات أولوية مستجدة في تحسين وضع الصحة الإنجابية للمجتمع المحلي. |
Otra novedad importante es la inclusión de la violencia psíquica en el delito de maltrato familiar habitual. | UN | وهناك مسألة هامة أخرى مستجدة وهي إدراج العنف البدني في جريمة سوء المعاملة العائلية المألوفة. |
Para asegurarse de que las Partes estén en condiciones de examinar las versiones más actualizadas de los proyectos de decisión, la Secretaría del Ozono las publicará en su sitio web a medida que las reciba. | UN | ولضمان أن تنظر الأطراف في أحدث صيغ مشاريع المقررات، سوف تنشر أمانة الأوزون على موقعها الشبكي أي نصوص مستجدة ترد إليها. |
Esta evaluación es un imperativo para la identificación de las tendencias que van surgiendo. | UN | وذلك أمر لا بد منه لتبين أي اتجاهات مستجدة. |
4. Exhorta a la Potencia administradora a que tenga en cuenta las singulares características geográficas de Santa Elena, a la vez que resuelve cualquier nuevo obstáculo relacionado con la construcción del aeropuerto; | UN | 4 - تهيب بالدولة القائمة بالإدارة أن تضع في اعتبارها الطابع الجغرافي الفريد لسانت هيلانة أثناء قيامها، بتسوية أية مسائل مستجدة تتصل بتشييد المطار؛ |
El Relator Especial atribuye gran importancia a que se le mantenga informado acerca de la situación actual de los casos y por consiguiente agradece muchísimo que se le hagan actualizaciones de los casos y la información comunicados anteriormente. | UN | يعلق المقرر الخاص أهمية كبيرة على إبقائه على علم بالوضع الراهن للحالات وهكذا فإنه يرحب ترحيباً كبيراً بتلقي معلومات مستجدة عن الحالات والمعلومات المقدمة من قبل. |
Algunos de esos estudios han sido evaluaciones de las tecnologías y los métodos existentes, en tanto que otros constituyen esferas novedosas de evolución (por ejemplo, la autorradiografía). | UN | وكانت بعض هذه الدراسات عبارة عن تقييم للتكنولوجيات الموجودة والنهج القائمة، بينما شكلت دراسات أخرى مجالات مستجدة (مثل تصوير الإشعاع الذاتي). |