"مستحقات" - Translation from Arabic to Spanish

    • prestaciones
        
    • prestación
        
    • sumas adeudadas
        
    • créditos por cobrar
        
    • de créditos
        
    • beneficios
        
    • adeudado a
        
    • deudas
        
    • los créditos
        
    • montos adeudados
        
    • pago
        
    • derechos en materia
        
    • cuotas
        
    • cuota
        
    • pagos
        
    También tienen derecho a otros beneficios, como prestaciones por defunción y subsidio para funerales. UN كما أن لهم الحق في مستحقات أخرى مثل إعانة الوفاة ومستحقات الجنازة.
    Se beneficiarán de las prestaciones por condiciones de vida difíciles que reemplazarán los subsidios pagados por la MINURCAT. UN وستُخصص لهم مستحقات بدل المهام الخطرة عوضا عن المرتب الذي تدفعه لهم بعثة الأمم المتحدة.
    No hay prestación por hijo en Uganda. UN وليس في أوغندا مستحقات اجتماعية للأطفال.
    sumas adeudadas por el Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia UN مستحقات من المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة
    En el caso de una cesión en bloque de créditos por cobrar que guardan relación con varios Estados, es posible que se apliquen leyes múltiples a la ejecución. UN وعندما يتعلق الأمر بإحالة إجمالية تنطوي على مستحقات متصلة بعدة دول، فإن قوانين متنوعة يمكن أن تنطبق على الإنفاذ.
    Podría abordar en primer lugar el ámbito de aplicación del proyecto de convención, en particular la cuestión de la cesión de créditos que no sean créditos comerciales. UN وبوسع اللجنة أن تتناول أولا مسألة نطاق الانطباق، وخاصة مسألة إحالة مستحقات غير المستحقات التجارية.
    Recibirán prestaciones por condiciones de vida difíciles que reemplazarán los subsidios pagados por la MINURCAT. UN وستُخصص لهم مستحقات بدل المهام الخطرة عوضا عن المرتب الذي تدفعه لهم البعثة.
    347. Las prestaciones de la seguridad social son asequibles a todos los que, discapacitados o no, satisfacen los criterios correspondientes. UN ٧٤٣- إن مستحقات الضمان الاجتماعي متاحة لكل فرد تتوفر فيه الشروط، سواء كان معاقا أم غير معاق.
    Parte del personal militar de que se trata ha recibido la orden de entregar sus armas y ha sido despedido con prestaciones equivalentes a dos años de jubilación anticipada. UN وقد صدرت إلى بعض هؤلاء العسكريين أوامر بتسليم أسلحتهم وفصلوا من الخدمة مع منحهم مستحقات سنتين من التقاعد المبكر.
    Dichas prestaciones se pagan a la madre con independencia de cualquier otro subsidio, salario, pensión, derecho, etc. UN وتدفع هذه المستحقات الى اﻷم بغض النظر عما تحصل عليه خلاف ذلك من مستحقات أو مرتبات أو معاشات أو أتعاب أخرى أو غيرها.
    También se proporcionan prestaciones con arreglo a la Ley de la Dirección Nacional de Seguridad Social de 1989. UN وهناك أيضا مستحقات بموجب قانون الهيئة الوطنية للضمان الاجتماعي لعام ١٩٨٩.
    Se le concedió una prestación por desempleo en virtud de la Ley sobre el desempleo. UN وبموجب قانون البطالة، حصلت على مستحقات البطالة.
    Cuando existe un convenio voluntario entre los padres y el progenitor que tiene la tuición recibe una prestación, la fórmula debe ser evaluada por el Organismo. UN وتقوم الوكالة بتقدير النفقة في حالة وجود اتفاق طوعي بين الوالدين وحصول الوالد الحاضن على مستحقات معينة.
    sumas adeudadas a la cuenta de bonos de las Naciones Unidas Contribuciones voluntarias en suspenso UN مستحقات لحساب سندات الأمم المتحدة تبرعات مقيدة في حساب معلق
    sumas adeudadas al Fondo de Reserva para el Mantenimiento de la Paz de las Naciones Unidas UN مستحقات الصندوق الاحتياطي لعمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام
    Además, es posible determinar con facilidad, en el momento de efectuar la cesión, la ley del Estado en que está situado el otorgante, incluso cuando la cesión se relaciona con otros créditos por cobrar o con créditos cedidos en bloque. UN وبالإضافة إلى ذلك، يمكن التحقق بسهولة من قانون مقر المانح وقت الإحالة، حتى وإن كانت تتصل بمستحقات آجلة أو مستحقات أحيلت جملة.
    Asimismo, restaría fuerza a la elección de la ley de la ubicación del otorgante como la ley aplicable a una garantía real sobre créditos por cobrar, ya que éstos a menudo se derivan de la venta de bienes corporales. UN ومن شأن هذا النهج كذلك أن يمنع اختيار قانون مقر المانح باعتباره القانون المنطبق على حق ضماني في مستحقات لأن المستحقات تأتي في كثير من الأحيان من بيع موجودات ملموسة.
    Una cesión de créditos derivada de esos contratos puede obstaculizar, entre otras cosas, los cálculos y el precio fijado por las instituciones de crédito. UN واحالة مستحقات ناشئة من مثل هذه العقود قد تؤثر خاصة في حسابات مؤسسات الائتمان وتسعيرها للفائدة.
    adeudado a la cuenta especial de las Naciones Unidas – – 3 329 3 329 3 329 UN مستحقات لأموال عمليات حفظ السلام مستحقات لحساب الأمم المتحدة الخاص
    En esos momentos los servicios de los que participan en las operaciones se pagan periódicamente y en su totalidad; el problema radica en las deudas anteriores. UN فقوات حفظ السلام تحصل الآن على مستحقاتها بصورة منتظمة وبالكامل مقابل ما تقدمه من خدمات؛ فالمشكلة هي في مستحقات الماضي.
    En las operaciones de esta índole, el cedente cederá a entidades financieras sus derechos sobre los créditos nacidos de la venta de las mercancías o servicios del cedente. UN ففي هذين النوعين من المعاملات، يحيل محيلون إلى ممولين حقوقهم في مستحقات ناشئة عن بيع بضائع المحيلين أو خدماتهم.
    montos adeudados al PNUD - recursos ordinarios UN مستحقات للبرنامج الإنمائي - الموارد العادية
    La primera prioridad es el pago a los países que aportan contingentes. UN ويجب أن تكون اﻷولوية اﻷولى لسداد مستحقات البلدان المساهمة بقوات.
    Las solicitudes de reembolso, los pedidos de billetes y las consultas sobre los derechos en materia de viajes deberán dirigirse a: UN وتوجه طلبات استرداد نفقات السفر وطلبات إصدار تذاكر والاستفسارات بشأن مستحقات السفر إلى:
    Creo que hoy toca recoger 125.000 dólares de las cuotas de cerebros. Open Subtitles أعتقد أن اليوم مقصود لجمع 125 ألفاً من مستحقات الأدمغة
    Pagué tu cuota y me ocupé de tus gastos legales y multas. Open Subtitles لقد دفعت مستحقات النقابة المترتبة عليك كما اهتممت بمصاريفك القانونية و غراماتك
    Según las leyes pertinentes de Kuwait y los contratos de empleo, tuvo que efectuar diversos pagos por terminación a los empleados. UN وعملا بالقوانين الكويتية ذات الصلة وبموجب عقود العمل المبرمة، تعيَّن على فنلندا دفع مستحقات نهاية الخدمة لموظفيها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more