En 2004 el ACNUR debió pasar a pérdidas un total de 216.923 en concepto de saldos incobrables adeudados por asociados en la ejecución y pérdidas de dinero en efectivo ocurridos en distintos lugares de destino. | UN | خلال عام 2004، اضطرت المفوضية إلى شطب أصول سائلة بلغ مجموعها 923 216 دولاراً وتتعلق بمبالغ مستحقة على شركاء تنفيذيين لا يمكن استردادها، وبخسائر نقدية حصلت في مواقع ميدانية مختلفة. |
adeudado por la Misión de Observadores de las | UN | مبالغ مستحقة على بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في السفادور |
El saldo de contribuciones voluntarias por recibir que figura en el estado financiero II representa las contribuciones pendientes de pago de los donantes después de la revaluación cambiaria de fin de año, cuyos detalles se reflejan en el estado financiero 1 con respecto a 2004 y en el estado financiero 2 con respecto a los años anteriores. | UN | يمثل رصيد التبرعات المستحقة القبض الوارد في البيان الثاني تبرعات مستحقة على الجهات المانحة بعد إعادة تقييم العملة في نهاية السنة، وترد تفاصيلها في الجدول 1 بالنسبة لسنة 2004 وفي الجدول 2 بالنسبة للسنوات السابقة. |
La mayoría de esas reclamaciones correspondían a sumas debidas por empresas o individuos radicados en Kuwait antes de la invasión del Iraq. | UN | وكانت أغلبية هذه المطالبات تتعلق بمبالغ مستحقة على مشاريع أو أفراد في الكويت قبل الغزو العراقي. |
La suma total del anticipo se registra en las cuentas por cobrar a los funcionarios hasta que el interesado presenta la documentación justificativa de su derecho a recibir el subsidio de educación, en cuyo momento tal suma se carga a la cuenta presupuestaria correspondiente y se liquida el anticipo. | UN | وتقيد المبالغ المدفوعة مقدما، بكاملها، بوصفها حسابات مستحقة على الموظفين الى حين تقديم الوثائق اللازمة التي تثبت استحقاقهم لها، وعندئذ تحمل حسابات الميزانية بتلك المبالغ وتسوى المبالغ المدفوعة مقدما. |
La suma total del anticipo se mantiene en las cuentas por cobrar adeudadas por los funcionarios hasta que el funcionario presenta las pruebas necesarias de su derecho a recibir el subsidio de educación, y se hace entonces un cargo en la cuenta presupuestaria y se recupera el anticipo; | UN | وتقيد المبالغ المدفوعة مقدما، بكاملها، بوصفها حسابات مستحقة على الموظفين إلى حين تقديم الوثائق اللازمة التي تثبت استحقاقهم لها، وعندئذ تحمل حسابات الميزانية بتلك المبالغ وتسوى المبالغ المدفوعة مقدما؛ |
La mayoría de esas reclamaciones correspondía a cantidades adeudadas por empresas o particulares establecidos en Kuwait antes de la invasión por el Iraq. | UN | وكانت أغلبية هذه المطالبات تتعلق بمبالغ مستحقة على شركات أو أفراد في الكويت قبل الغزو العراقي. |
adeudados por organismos de las Naciones Unidas | UN | مبالغ مستحقة على وكالات الأمم المتحدة |
En dicha suma no se incluyen los préstamos por un total de 37,8 millones de dólares adeudados por dos misiones de mantenimiento de la paz concluidas y por dos misiones en actividad. | UN | وهذا المبلغ مخصوم منه قروض يبلغ مجموعها 37.8 مليون دولار مستحقة على بعثتين مغلقتين وبعثتين عاملتين من بعثات حفظ السلام. |
En este último monto no se incluyen los préstamos por un total de 28.816.000 dólares adeudados por dos misiones de mantenimiento de la paz concluidas y por dos misiones en actividad. | UN | ويشكل المبلغ الأخير صافي مبالغ مجموعها 000 816 28 دولار مستحقة على بعثتين مغلقتين من بعثات حفظ السلام وأخريين عاملتين. |
adeudado por el Fondo de Donaciones para Fines Especiales del UNITAR | UN | مبالغ مستحقة على صندوق المنح لﻷغراض الخاصة التابع للمعهد |
adeudado por el Fondo General de las Naciones Unidas | UN | مبالغ مستحقة على الصندوق العام لﻷمم المتحدة |
El saldo de contribuciones voluntarias por recibir que figura en el estado financiero II representa las contribuciones pendientes de pago de los donantes después de la reevaluación cambiaria de fin de año, cuyos detalles se reflejan en el cuadro 1 con respecto a 2005 y en el cuadro 2 con respecto a los años anteriores. | UN | يمثل رصيد التبرعات المستحقة القبض الوارد في البيان الثاني تبرعات مستحقة على الجهات المانحة بعد إعادة تقييم العملة في نهاية السنة، وترد تفاصيلها في الجدول 1 بالنسبة لسنة 2005 وفي الجدول 2 بالنسبة للسنوات السابقة. |
El saldo de contribuciones voluntarias por recibir que figura en el estado financiero II representa las contribuciones pendientes de pago de los donantes después de la reevaluación cambiaria de fin de año, cuyos detalles se reflejan en el cuadro 1 con respecto a 2006 y en el cuadro 2 con respecto a los años anteriores. | UN | يمثل رصيد التبرعات المستحقة القبض الوارد في البيان الثاني تبرعات مستحقة على الجهات المانحة بعد إعادة تقييم العملة في نهاية السنة، وترد تفاصيلها في الجدول 1 بالنسبة لسنة 2006 وفي الجدول 2 بالنسبة للسنة السابقة. |
La mayoría de estas reclamaciones correspondían a sumas debidas por empresas o individuos radicados en Kuwait antes de la invasión del Iraq. | UN | وكانت أغلبية هذه المطالبات تتعلق بمبالغ مستحقة على مشاريع أو أفراد في الكويت قبل الغزو العراقي. |
El Grupo ha admitido esta reclamación en lo que se refiere a las sumas debidas por estos ocho deudores. | UN | وقد قبل الفريق المطالبة بقدر ما تتصل بمبالغ مستحقة على هؤلاء المدينين الثمانية. |
La suma total del anticipo se registra en las cuentas por cobrar a los funcionarios hasta que el interesado presenta la documentación justificativa de su derecho a recibir el subsidio de educación, en cuyo momento dicha suma se carga a la cuenta presupuestaria correspondiente y se liquida el anticipo; | UN | وتقيد المبالغ المدفوعة مقدما، بكاملها، بوصفها حسابات مستحقة على الموظفين إلى حين تقديم الوثائق اللازمة التي تثبت استحقاقهم لها، وعندئذ تحمل حسابات الميزانية بتلك المبالغ وتسوى المبالغ المدفوعة مقدما. |
La suma total del anticipo se registra en las cuentas por cobrar a los funcionarios hasta que el interesado presenta la documentación justificativa de su derecho a recibir el subsidio de educación, en cuyo momento tal suma se carga a la cuenta presupuestaria correspondiente y se liquida el anticipo; | UN | وتقيد المبالغ المدفوعة مقدما، بكاملها، بوصفها حسابات مستحقة على الموظفين الى حين تقديم الوثائق اللازمة التي تثبت استحقاقهم لها، وعندئذ تحمل حسابات الميزانية بتلك المبالغ وتسوى المبالغ المدفوعة مقدما؛ |
La suma total del anticipo se mantiene en las cuentas por cobrar adeudadas por los funcionarios hasta que el funcionario presenta las pruebas necesarias de su derecho a recibir el subsidio de educación, y se hace entonces un cargo en la cuenta presupuestaria y se recupera el anticipo; | UN | وتقيد السلف، بكاملها، بوصفها حسابات مستحقة على الموظفين لحين تقديم الوثائق اللازمة التي تثبت استحقاقهم لها، وعندئذ تحمل حسابات الميزانية بتلك المبالغ وتسوى السلف؛ |
La suma total del anticipo se mantiene en las cuentas por cobrar adeudadas por los funcionarios hasta que el funcionario presenta las pruebas necesarias de su derecho a recibir el subsidio de educación, y se hace entonces un cargo en la cuenta presupuestaria y se recupera el anticipo; | UN | وتقيد السلف، بكاملها، بوصفها حسابات مستحقة على الموظفين لحين تقديم الوثائق اللازمة التي تثبت استحقاقهم لها، وعندئذ تُحمل حسابات الميزانية بتلك المبالغ وتسوى السلف؛ |
La mayoría de esas reclamaciones correspondía a cantidades adeudadas por empresas o particulares establecidos en Kuwait antes de la invasión por el Iraq. | UN | وتتعلق أغلبية هذه المطالبات بمبالغ مستحقة على مشاريع أو أفراد في الكويت قبل الغزو العراقي. |
21. Varios reclamantes pidieron indemnización por deudas no pagadas contraídas por una parte iraquí. | UN | 21- طلب عدد من أصحاب المطالبات تعويضا عن ديون غير مسددة مستحقة على طرف عراقي. |
1. Gastos de financiación (intereses pagaderos sobre el préstamo recibido del PNUMA) | UN | 1 - تكاليف الاقتراض (فائدة مستحقة على قرض من برنامج الأمم المتحدة للبيئة) |
La mayor proporción del déficit fiscal estaba constituido por los intereses de la deuda pendiente. | UN | وكان العنصر الأكبر للعجز المالي مكونا من مدفوعات فوائد مستحقة على الديون المعلقة السداد. |
Así pues, el Grupo examinará la reclamación por un pago contractual debido por un reclamante del sector petrolero de Kuwait a una filial suya, con independencia de si ha sido presentada por el acreedor o el deudor, cuando se alegue que no se hizo el pago como consecuencia directa de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. | UN | وبناء على ذلك فإن الفريق سينظر في المطالبة بمدفوعات تعاقدية مستحقة على مدّع من قطاع النفط الكويتي لفائدة شركة فرعية تابعة لـه، دون اعتبار ما إذا كان المدعي هو الدائن أو المدين، حيث يُزعم أن عملية الدفع لم تتم كنتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت. |
Sumas adeudadas por la Misión de las Naciones Unidas en la República Centroafricana | UN | مبالغ مستحقة على بعثة الأمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى |