"مستخدماً" - Translation from Arabic to Spanish

    • usando
        
    • utilizando
        
    • usuarios
        
    • empleados
        
    • se utiliza
        
    • utilizado
        
    • aplicando
        
    • empleado
        
    • empleando
        
    • empleándose
        
    En cuanto ponga un pie en la trampa, saltaré y la subiré usando el peso de mi cuerpo para jalarla. Open Subtitles في اللحظة التي تضع قدمها على الفخ انا سوف اقفز وامسك بها .. مستخدماً بنيتي الجسدية في
    El tipo que rompió con usted en Los Ángeles usando un terapeuta? Open Subtitles الرجل الذي إنفصل عنكِ في لوس أنجلوس مستخدماً طبيباً نفسياً
    La UE debe actuar con decisión, utilizando todos los instrumentos y políticas a su disposición. UN ويجب أن يعمل الاتحاد الأوروبي بإصرار وعزم، مستخدماً جميع الأدوات والسياسات المتاحة لـه.
    El proyecto ha puesto en marcha instalaciones de agua potable utilizando tecnologías ecológicamente racionales en seis comunidades rurales. UN وقد نفذ المشروع مرافق لمياه الشرب مستخدماً التكنولوجيات السليمة بيئياً في ستة مجتمعات محلية ريفية.
    Para un promedio de 3.734 usuarios en 16 emplazamientos UN لخدمة 734 3 مستخدماً في المتوسط في 16 موقعا
    Aquí hay parte de un texto que generé ayer usando el algoritmo de aprendizaje profundo. TED هنا بعض النصوص التي أنتجتها بالأمس مستخدماً خوارزمة التعلم العميق
    Leonardo usó las ideas de Vitruvio para resolver el problema de la cuadratura del círculo en forma metafórica usando la humanidad como área para ambas formas. TED استخدم ليوناردو أفكار فيتروفيوس لحل مشكلة تربيع دائرة مجازا مستخدماً البشر كمساحة لكلا الشكلين.
    Es tan fácil pasar por la vida usando energía cada día, cada momento, no sabiendo nada sobre ello. TED إنه لأمر سهل جداً أن تمضي حياتك مستخدماً الطاقة في كل يوم وكل دقيقة وأنت لا تعرف أي شيء عنها تقريباً
    usando su hogar como el estudio y a su familia como el elenco este Peckinpah sin un centavo filmó un rudimentario video de cinco minutos. Open Subtitles مستخدماً منزله كالاستوديو وعائلتهكطاقمالبرنامج.. صور هذا المخرج المفلس مشهداً غير متقن مدته 45 دقيقة
    usando el mismo aparato que use para clonarte Open Subtitles مستخدماً نفس الجهاز الذي استخدمته لإستنساخك
    Usted asistió a extraños en un ataque a esta isla utilizando una droga militar. Open Subtitles لقد قمت بمساعدة الأجانب في الهجوم على هذه الجزيرة مستخدماً مخدراً عسكرياً
    Las tendencias posteriores a 1970 en la productividad de la tierra y la mano de obra están reflejadas en el gráfico 13, utilizando unidades de trigo como medida de la producción. UN يصور الرسم البياني ٣١ اتجاهات انتاجية اﻷرض والعمل بعد عام ٠٧٩١ مستخدماً وحدات القمح كمقياس للانتاج.
    Llénese el cuadro siguiente, utilizando una página separada para cada Estado ribereño UN أكمل الجدول التالي مستخدماً صفحة منفصلة لكل دولة ساحلية
    El equipo examinó la documentación actual de cada uno de los proyectos seleccionados utilizando una metodología de examen estructurada. UN واستعرض الفريق، لكل مشروع تم انتقاؤه، ملف المشروع الحالي مستخدماً استمارة استعراضٍ منظمة.
    Para concluir, Indonesia considera que se debería seguir utilizando el actual foro de negociación para completar un Convenio general. UN وختاماً، تعتقد إندونيسيا أن محفل التفاوض الحالي ينبغي أن يظل مستخدماً حتى يكتمل التوصل إلى اتفاقية شاملة.
    Para un promedio de 4.015 usuarios en 16 emplazamientos UN لخدمة 015 4 مستخدماً في المتوسط في 16 موقعا
    Para 2008, ese número había aumentado a 24 usuarios por cada 1.000 habitantes. UN وبحلول عام 2008 ارتفع هذا العدد إلى 24 مستخدماً لكل 000 1 نسمة.
    La plataforma proporciona información a más de 3.150 usuarios registrados de 147 países. UN ويقدم المنبر معلومات لأكثر من 150 3 مستخدماً مسجلاً من 147 بلداً.
    En 2000, la Inspección de Trabajo del Estado realizó 10.548 inspecciones en relación con la aplicación de la ley laboral, gracias a las cuales se descubrió que 213 empleados de 32 empresas no estaban percibiendo el salario mínimo. UN وفي عام 2000، نفذت هيئة تفتيش العمل 548 10 عملية تفتيش فيما يتعلق بتنفيذ قانون العمل، اكتشف من خلالها أن هناك 213 مستخدماً لم يُدفع لهم الحد الأدنى للأجر في 32 مؤسسة.
    Dado que el amianto se utiliza en aplicaciones muy variadas y que no resulta posible establecer un umbral de concentración en condiciones de seguridad, se decidió restringir rigurosamente el uso del amianto. UN حيث كان الأسبست مستخدماً بصورة انتشارية ولم يمكن تحديد عتبة التركيز الآمن له لذلك تقرر تقييد استخدام الأسبست بشدة.
    Como ustedes también saben, a partir del 4 de febrero de 2003 el nombre de Yugoslavia no es utilizado ya por ningún país. UN ولعلكم تعلمون أيضاً أنه ابتداءً من 4 شباط/فبراير 2003، لم يعد اسم يوغوسلافيا مستخدماً من أي بلد.
    En países donde se sigue aplicando el endosulfán, su uso se limita a determinados usos específicos autorizados, mientras que, por regla general, se establecen condiciones y restricciones específicas de ese uso a fin de controlar los riesgos para la salud y el medio ambiente en el país de que se trate. UN وفي البلدان التي لا يزال الإندوسلفان مستخدماً فيها، يقصر استعماله على استخدامات معينة مصرح بها وفي ظروف استخدام محددة وتفرض قيود عادة من أجل السيطرة على المخاطر الصحية والبيئية في البلد المعنى.
    De aquí que, en principio, no se puedan hacer distinciones sólo porque un empleado trabaje menos horas que otro. UN ويستتبع هذا عدم التمييز من حيث المبدأ على أساس أن مستخدماً يعمل عدد ساعات أقل مما يعمله مستخدم آخر.
    El programa también difunde concienciación sobre la Convención empleando un modo de trabajo atractivo que se apoya en las actividades literarias y artísticas en un marco interactivo y ágil. UN كما ينشر البرنامج الوعي بالاتفاقية مستخدماً أسلوب عمل جذاب يستند إلى أنشطة أدبية وفنية في إطار تفاعلي نشط.
    No obstante, el mercurio sigue empleándose en muchos países en desarrollo. UN وعلى الرغم من ذلك، فلا يزال الزئبق مستخدماً في العديد من البلدان النامية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more