"مستخدمة في" - Translation from Arabic to Spanish

    • utilizando
        
    • participantes en
        
    • utilizados en
        
    • utilizado en
        
    • utilizada en
        
    • utilizadas en
        
    • se utiliza en
        
    • usados en
        
    • empleados en
        
    • utilizadas para la
        
    • recurriendo a
        
    • empleado en
        
    • se emplea en
        
    • se utilizaba en
        
    • utilizados para
        
    En la medida que las Naciones Unidas establecen sus comisiones económicas utilizando criterios geográficos y económicos para hacerlo, los criterios están incorporados en los agregados regionales que estima el Programa. UN وإلى الحد الذي تشكل اﻷمم المتحدة فيه لجانها الاقتصادية مستخدمة في ذلك معايير اقتصادية وجغرافية. فإن تلك المعايير متضمنة في التجميعات اﻹقليمية التي يقيمها البرنامج.
    En Indonesia, las autoridades han iniciado un proceso de información pública utilizando los principios rectores para facilitar su comprensión. UN وفي إندونيسيا، بدأت السلطات عملية توعية عامة مستخدمة في ذلك المبادئ التوجيهية من أجل التعزيز الفعال لفهمها بصورة أفضل.
    Crimen de guerra de dirigir ataques contra personal o bienes participantes en una misión de mantenimiento de la paz o de asistencia humanitaria UN جريمة الحرب المتمثلة في الهجوم على موظفين مستخدمين أو أعيان مستخدمة في مهمة من مهام المساعدة الإنسانية أو حفظ السلام
    Si es una aeronave o un buque utilizados en el tráfico internacional, se aplicaría el artículo 8. UN وإذا كان الأصل طائرة أو سفينة مستخدمة في النقل الدولي، تنطبق المادة 8.
    Así, el armamento utilizado en un primer conflicto atraviesa las fronteras y sirve para alimentar y avivar otros conflictos. UN وهكذا، فإن أسلحة مستخدمة في نزاع تعبر الحدود لتأجيج وإطالة نزاعات أخرى.
    Además, los lituanos naturalizados pueden mantener la grafía utilizada en su anterior Estado de nacionalidad. UN وفضلاً عن ذلك، يستطيع الليتوانيون بالتجنس الاحتفاظ بالتهجئة التي كانت مستخدمة في دولة جنسيتهم السابقة.
    Entre éstas puede haber reclamaciones utilizadas en la etapa de construcción del modelo, y reclamaciones no utilizadas a tal efecto. UN وهذه يمكن أن تشمل مطالبات مستخدمة في مرحلة بناء النموذج، وكذلك مطالبات لم تُستخدم لهذا الغرض.
    Razón de la supresión: La frase " bienes de capital " no se utiliza en párrafo o regla alguno. UN دواعي الحذف: عبارة ' ' الأصول الرأسمالية`` ليست مستخدمة في أية أنظمة أو قواعد.
    En los últimos años Belarús ha revitalizado una gran parte de su infraestructura utilizando sus propios conocimientos especializados y ha concluido que modernizar sus instalaciones resulta más sencillo y menos costoso que crear nuevas instalaciones. UN فقد عملت بيلاروس في السنوات الأخيرة على تجديد جزء كبير من بنيتها التحتية مستخدمة في ذلك خبرتها الخاصة بعد أن تبيّن أن تجديد المرافق أسهل وأرخص من تشييد مرافق جديدة.
    El Gobierno también ha desplegado tropas y equipo en la región utilizando aviones comerciales. UN ونشرت الحكومة في المنطقة أيضا قوات ومعدات أخرى، مستخدمة في ذلك طائرات تجارية.
    Muchas organizaciones no gubernamentales reúnen información detallada sobre estos abusos desde dentro de Myanmar utilizando diversos sistemas de verificación. UN وتقوم منظمات غير حكومية كثيرة بجمع معلومات مفصلة عن هذه الانتهاكات من داخل ميانمار مستخدمة في ذلك مختلف نظم التحقق.
    Crimen de guerra de dirigir ataques contra personal o bienes participantes en una misión de mantenimiento de la paz o de asistencia humanitaria UN جريمة الحرب المتمثلة في الهجوم على موظفين مستخدمين أو أعيان مستخدمة في مهمة من مهام المساعدة الإنسانية أو حفظ السلام
    Crimen de guerra de ataques contra personal u objetos participantes en una misión de mantenimiento de la paz o de asistencia humanitaria UN جريمة الحرب المتمثلة في الهجوم على موظفين مستخدمين أو أعيان مستخدمة في مهمة من مهام المساعدة الإنسانية أو حفظ السلام
    Crimen de guerra de ataques contra personal u objetos participantes en una misión de mantenimiento de la paz o de asistencia humanitaria UN جريمة الحرب المتمثلة في الهجوم على موظفين مستخدمين أو أعيان مستخدمة في مهمة من مهام المساعدة الإنسانية أو حفظ السلام
    Entre ellos están los textiles, la espuma rígida de poliuretano y otros polímeros utilizados en la construcción. UN ومن هذه المواد المنسوجات، ورغاوى البولي يوريثان الصلبة، وبوليمرات أخرى مستخدمة في البناء.
    El término " país " , utilizado en el texto de este informe, se puede aplicar también, según el caso, a territorios o zonas. UN وكلمة " البلد " كما هي مستخدمة في نص هذا التقرير تشير أيضا، حسب " الاقتضاء " ، إلى اﻷقاليم أو المناطق.
    La presente Ley será aplicable a todo tipo de información en forma de mensaje de datos [utilizada en el contexto de …] [, salvo en las situaciones siguientes …]. UN ينطبق هذا القانون على أي نوع من المعلومات يكون في شكل رسالة بيانات ]مستخدمة في سياق...[ ]باستنثاء الحالات التالية:...[.
    Los participantes estuvieron de acuerdo en la importancia de garantizar que cualesquiera hipótesis utilizadas en un modelo fuesen entendidas por todas las partes interesadas. UN واتفق المشاركون على أهمية ضمان فهم جميع أصحاب المصلحة لأي افتراضات مستخدمة في النماذج.
    Está demostrado que el amianto, que aún se utiliza en algunos países, produce cáncer de pulmón y mesotelioma. UN ويُعرف عن مادة أسبستوس، التي لا تزال مستخدمة في بعض البلدان، أنها تسبب سرطان الرئة ووَرَمُ المُتَوَسِّطَة.
    El Salvador citó libros de texto específicos usados en el sistema escolar que trataban la cuestión de los derechos humanos, incluidas leyes nacionales e internacionales. UN وتذكر السلفادور كتبا مدرسية معينة مستخدمة في النظام المدرسي تغطي حقوق الإنسان، بما في ذلك القوانين الوطنية والدولية.
    Definiciones Se observó que debían definirse también otros términos empleados en la Convención. UN استخدام المصطلحاتأشير الى ضرورة وضع تعريف أيضا لمصطلحات أخرى مستخدمة في الاتفاقية .
    No existen precedentes epidemiológicos que demuestren que el amianto que ya se incluye en una matriz de cemento en las placas utilizadas para la construcción plantee un riesgo para la población, habida cuenta de que las fibras de amianto no se liberan con facilidad de la matriz. UN من غير المعروف أي سوابق وبائية تدل على أن هناك خطراً يتهدد السكان من الأسبست الداخل بالفعل في كنان إسمنتي أو في صفائح مستخدمة في البناء، مع العلم بأن ألياف الأسبست لا تنبعث بسهولة من الكنان.
    En Jordania, las organizaciones no gubernamentales nacionales intensificaron su labor cerca de la juventud recurriendo a medios tan innovadores como las representaciones de marionetas, los teatros ambulantes y los campamentos juveniles de verano. UN وفي اﻷردن، كثفت المنظمات غير الحكومية الوطنية أعمالها مع الشباب مستخدمة في ذلك قنوات إبداعية مثل عروض العرائس، والمسرح المتنقل، ومعسكرات الشباب الصيفية.
    Sin embargo, otros miembros señalaron que la palabra " código " se había empleado en muchas esferas, en particular técnicas, en donde la finalidad no era necesariamente codificar el conjunto de un tema. UN ولكن أعضاء آخرين أشاروا إلى أن " مدونة " مستخدمة في مجالات كثيرة، وخصوصا في مجالات تقنية ولا يكون الغرض منها بالضرورة تقنين موضوع بعينه تقنينا كاملا.
    La expresión " hijos ilegítimos " ya no se emplea en la legislación. UN ولم تعد عبارة " الطفل غير الشرعي " مستخدمة في التشريع.
    Hablaban dari, pero únicamente el dialecto que se utilizaba en la República Islámica del Irán. UN وقالا أيضاً إنهما لا يتحدثان اللغة الأفغانية ولكن بالداري، وهي لهجة مستخدمة في جمهورية إيران الإسلامية.
    Otros valores utilizados para calcular este cuadro son los siguientes: UN وفيما يلي قيم أخرى مستخدمة في تحديد هذا الجدول:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more