Sin embargo, las soluciones sostenibles a largo plazo requieren voluntad política por parte de todos los agentes, especialmente, los países de origen. | UN | إلا أن أي حلول مستدامة طويلة الأجل تستدعي إظهار إرادة سياسية من جانب جميع الجهات الفاعلة، وعلى الأخص بلدان المنشأ. |
Se necesitan estrategias sostenibles a largo plazo para aumentar el número, la capacidad y la distribución de los trabajadores de la salud a fin de ofrecer acceso universal a la atención de la salud | UN | ثمة حاجة إلى استراتيجيات مستدامة طويلة الأجل لزيادة عدد المرشدين الصحيين وقدراتهم وتوزيعهم لإتاحة استفادة الجميع من الرعاية الصحية |
En los casos en que proceda, deberían considerar la posibilidad de hacer ajustes en las estructuras de la programación y los proyectos, reconociendo que los procesos participativos y el logro de resultados sostenibles a largo plazo requieren tiempo. | UN | وينبغي أن تنظر، عند الاقتضاء، في إدخال تعديلات على هياكل البرامج والمشاريع مسلّمة بأن إنجاز العمليات التشاركية وتحقيق نتائج مستدامة طويلة الأجل يتطلب وقتا. |
:: Reintegración sostenible a largo plazo de los excombatientes congoleños | UN | :: إدماج المقاتلين الكونغوليين السابقين بصورة مستدامة طويلة الأجل |
Al mismo tiempo, sin embargo, en el proyecto se detectó la necesidad de preparar un plan de gestión sostenible a largo plazo. | UN | ومع ذلك قام المشروع، في نفس الوقت بتحديد الحاجة إلى إعداد خطة إدارة مستدامة طويلة الأجل. |
La FPNUL adoptará una estrategia sostenible y a largo plazo, basada en su larga relación con la población local, que incluirá más actividades de divulgación, con la sensibilidad cultural necesaria, para conseguir el apoyo informado de la población local para la ejecución de su mandato y actividades. | UN | وستعزز الأمم المتحدة علاقاتها الطويلة الأمد مع السكان المحليين عن طريق استراتيجية مستدامة طويلة الأجل تشمل زيادة التوعية، مع مراعاة الحساسية الثقافية، بهدف كسب تأييد السكان المحليين، عن وعي، لولايتها وأنشطتها. |
Las opciones que garanticen un desarrollo sostenible de largo plazo tendrán que equilibrarse con el respeto de los derechos humanos y las decisiones individuales. | UN | واعتماد الخيارات التي ستكفل تنمية مستدامة طويلة الأجل ينبغى أن يحقق توازنا بين حقوق الإنسان والخيارات الفردية. |
El empoderamiento de las mujeres, que representan la mitad de la población mundial, les permitirá aportar sus conocimientos y su percepción al proceso, lo que será fundamental para encontrar soluciones sostenibles y a largo plazo a los problemas identificados por los dirigentes mundiales. | UN | وإذا ما تم العثور على حلول مستدامة طويلة الأجل للتحديات التي حددها زعماء العالم، فإنه من الجوهري تمكين النساء - اللواتي يشكلن نصف سكان العالم - للإسهام في هذه العملية بمعارفهن وآرائهن. |
A pesar de que las organizaciones internacionales intentaran prestar asistencia a los palestinos por medio de proyectos de desarrollo, la política de Israel y sus violaciones del derecho humanitario internacional obstaculizaban su labor y sus esfuerzos por llevar a cabo proyectos sostenibles a largo plazo. | UN | ورغم أن المنظمات الدولية حاولت مساعدة الفلسطينيين عن طريق المشاريع الإنمائية، فإن سياسات إسرائيل وانتهاكها للقانون الإنساني الدولي أعاقت عمل هذه المنظمات والجهود التي تبذلها في سبيل تنفيذ مشاريع مستدامة طويلة الأجل. |
Cada vez hay una conciencia más clara de que se deben fortalecer los vínculos entre las políticas, la ciencia y el trabajo práctico para desarrollar estrategias sostenibles a largo plazo en el sector de la silvicultura. | UN | 39 - هناك وعـي متـزايد بأنـه يتعين تعزيز تداخل السياسة والعلم والممارسة من أجل وضع استراتيجيات مستدامة طويلة الأجل في قطاع الحراجة. |
Por ello, la planificación y aplicación de estrategias de adaptación a la escasez de agua y las sequías, que sean sostenibles a largo plazo y tengan en cuenta los conflictos, contribuyen tanto a la consolidación de la paz como al logro del desarrollo sostenible en un sentido más amplio. | UN | وفي ضوء هذا، من شأن القيام بتخطيط وتنفيذ استراتيجيات مستدامة طويلة الأجل تراعي ظروف النزاع للتكيف مع ندرة المياه والجفاف أن يسهم في الجهود المبذولة لبناء السلام وكذلك في تحقيق تنمية مستدامة أوسع نطاقا. |
Objetivo: Lograr una mejora fundamental y a largo plazo de la paz y la seguridad en el Sahel mediante el apoyo a los gobiernos y pueblos de la región para que puedan abordar las causas profundas de la crisis a través de iniciativas sostenibles a largo plazo y la coordinación de los esfuerzos de la comunidad internacional a este fin | UN | هدف المنظمة: تحقيق تحسن كبير وطويل الأجل في حالة السلام والأمن في منطقة الساحل من خلال دعم حكومات وشعوب المنطقة في معالجة الأسباب الجذرية للأزمة من خلال القيام بمبادرات مستدامة طويلة الأجل وتنسيق الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي لتحقيق هذه الغاية |
Objetivo: Lograr una mejora fundamental y a largo plazo de la paz y la seguridad en el Sahel mediante el apoyo a los gobiernos y pueblos de la región para que puedan abordar las causas profundas de la crisis a través de iniciativas sostenibles a largo plazo y la coordinación de los esfuerzos de la comunidad internacional a este fin | UN | الهدف 1: تحقيق تحسن كبير وطويل الأجل في حالة السلام والأمن في منطقة الساحل من خلال دعم حكومات المنطقة وشعوبها في معالجة الأسباب الجذرية للأزمة من خلال القيام بمبادرات مستدامة طويلة الأجل وتنسيق الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي لتحقيق هذه الغاية |
Un buen ejemplo de esa coordinación es el Equipo de Tareas de Alto Nivel sobre la crisis mundial de la seguridad alimentaria, que ahora concentra su atención en hallar soluciones sostenibles a largo plazo para la cuestión de la seguridad alimentaria y la nutrición sin perder el necesario sentido de urgencia. | UN | ومن الأمثلة الجيدة على هذا التنسيق فرقة العمل الرفيعة المستوى المعنية بأزمة الأمن الغذائي العالمي التي هي الآن بصدد تركيز اهتمامها على إيجاد حلول مستدامة طويلة الأجل لمسألة الأمن الغذائي والتغذية، من دون إغفال طابع الاستعجال اللازم في هذه المسألة. |
No podrá haber desarrollo sostenible a largo plazo sin la creación de empleo. | UN | ولن يكون هناك أي تنمية مستدامة طويلة الأجل بدون إيجاد فرص للعمل. |
Europa considera que su única opción es adoptar una política de desarrollo social y económico sostenible a largo plazo, cimentada en el crecimiento económico. | UN | وترى أوروبا أن لا خيار لها سوى أن تواصل اتباع سياسة تنمية اجتماعية واقتصادية مستدامة طويلة الأجل تضرب بجذورها في النمو الاقتصادي. |
2. Los instrumentos internacionales contienen estructuras y medidas que pueden servir de base para organizar una actividad pesquera sostenible a largo plazo. | UN | 2 - تضم الصكوك الدولية هياكل وتدابـيـر يمكن الاستناد إليها في تعهُّد مصايـد أسماك مستدامة طويلة الأجل. |
El Gobierno es consciente de que lograr el desarrollo humano en Bangladesh requiere de una estrategia de desarrollo sostenible a largo plazo y en los tres últimos decenios ha hecho hincapié en ello. | UN | ولأن الحكومة أدركت أن التنمية البشرية هي استراتيجية تنمية مستدامة طويلة الأجل بالنسبة إلى بنغلاديش فقد واصلت التشديد عليها طيلة العقود الثلاثة الماضية. |
Una población que disfruta de mejor salud puede producir mayor cantidad de alimentos y obtener mayores ingresos, los cuales pueden conducir a nuevas mejoras en la nutrición, en la salud y en la educación, de modo de estimular un desarrollo sostenible a largo plazo. | UN | إن السكان الذين يتمتعون بصحة أفضل يمكنهم إنتاج أغذية أكثر، والحصول على دخل أفضل يمكن أن يؤدي إلى إدخال مزيد من التحسين على التغذية والصحة والتعليم، والتمكين بذلك من تحقيق تنمية مستدامة طويلة الأجل. |
5. Si bien la ayuda internacional podía ayudar a la economía palestina a corto plazo, no permitía sentar las bases para lograr un desarrollo sostenible a largo plazo. | UN | 5- وبالرغم من أن المساعدات الدولية يمكن أن تساعد الاقتصاد الفلسطيني على المدى القصير، فإنها لا تضع أسس تنمية مستدامة طويلة الأجل. |
La FPNUL seguirá adoptando una estrategia sostenible y a largo plazo, basada en su relación de larga data con la población local, que incluirá más actividades de divulgación, con la sensibilidad cultural necesaria, para conseguir el apoyo informado de la población local para la ejecución de su mandato y actividades. | UN | وستواصل القوة المؤقتة الاستفادة من علاقاتها الطويلة الأمد مع السكان المحليين عن طريق استراتيجية مستدامة طويلة الأجل تشمل زيادة التوعية، مع مراعاة الحساسية الثقافية، بهدف كسب تأييد السكان المحليين عن وعي لولايتها وأنشطتها. |
2. El aumento de los robos a mano armada constituye la principal amenaza a la seguridad interna. La policía nacional de Liberia puso en marcha la denominada Operación Rayo para controlar este fenómeno, pero es necesario adoptar una estrategia sostenible y a largo plazo que tenga en cuenta la pobreza extrema y el elevado índice de desempleo en Liberia. | UN | 2- يشكِّل تزايد عمليات السطو المسلَّح تهديداً خطيراً للأمن الداخلي، وقد أطلقت الشرطة الوطنية الليبيرية عملية ثندربولت " Operation Thunderbolt " في إطار جهد تبذله للحد من هذه الظاهرة، ولكن يبقى من الضروري وضع استراتيجية مستدامة طويلة الأجل تأخذ في الاعتبار مسألتي الفقر المدقع وارتفاع معدل البطالة. |
Los marcos financieros actuales para el establecimiento de asociaciones en operaciones de mantenimiento de la paz no son propicios a la creación de una estrategia sostenible de largo plazo. | UN | 61 - والأطر المالية الحالية للشراكة في عمليات حفظ السلام لا تفضي إلى بناء استراتيجية مستدامة طويلة الأجل. |
35. Los participantes subrayaron su voluntad de elaborar estrategias sostenibles y a largo plazo para concienciar al público, a fin de implicar a todas las partes interesadas en las cuestiones del cambio climático. | UN | 35- أكد المشاركون التزامهم بتطوير استراتيجيات مستدامة طويلة الأجل لتوعية العامة من أجل إشراك جميع أصحاب المصلحة في قضايا تغير المناخ. |