"مستدامة في مجال" - Translation from Arabic to Spanish

    • sostenibles de
        
    • sostenibles en la
        
    • sostenibles en materia de
        
    • sostenibles para la
        
    • sostenible en materia de
        
    Deben promoverse las formas sostenibles de agricultura e impulsarse las cooperativas a escala local, nacional o internacional. UN وينبغي تعزيز أنماط مستدامة في مجال الزراعة، كما ينبغي تعزيز التعاونيات على المستويات المحلية والوطنية والدولية.
    Deben promoverse las formas sostenibles de agricultura e impulsarse las cooperativas a escala local, nacional o internacional. UN وينبغي تعزيز أنماط مستدامة في مجال الزراعة، كما ينبغي تعزيز التعاونيات على المستويات المحلية والوطنية والدولية.
    El PMA prestó asistencia casi a 75 millones de personas, más del 50% de las cuales eran mujeres y niños, contribuyendo así al establecimiento de medios sostenibles de seguridad alimentaria de los pobres y a satisfacer sus necesidades en situaciones de emergencia. UN كما ساعد برنامج اﻷغذية العالمي حوالي ٥٧ مليون شخص، كان أكثر من نصفهم من النساء واﻷطفال، على تكوين موارد مستدامة في مجال اﻷمن الغذائي لصالح الفقراء ومن أجل الاستجابة لاحتياجاتهم في حالات الطوارئ.
    Asistencia preparatoria para crear capacidades sostenibles en la presentación de informes a los órganos creados en virtud de tratados de derechos humanos UN مساعدة تحضيرية من أجل بناء قدرات مستدامة في مجال تقديم التقارير عن معاهدات حقوق الإنسان
    Como consecuencia de la labor de la CESPAO, el número de países que formularon y adoptaron políticas y medidas sostenibles en materia de energía, recursos hídricos y degradación de la tierra aumentó de 10 en 2005 a 18 en 2007, y el número de políticas y medidas dirigidas a proteger el medio ambiente y reducir la contaminación aumentó a 14 en 2007. UN في أعقاب الجهود التي بذلتها الإسكوا، ارتفع عدد البلدان التي صاغت واعتمدت سياسات وتدابير مستدامة في مجال الطاقة، والموارد المائية وتدهور الأراضي في عام 2007 إلى 18 بلدا في عام 2007 مقابل 10 بلدان في عام 2005، كما ارتفع عدد السياسات والتدابير المتخذة لحماية البيئة والحد من التلوث إلى 14 في عام 2007.
    Las funciones del proyecto son: establecer enlace con el Servicio y otros organismos asociados; proporcionar orientación normativa; ayudar a las oficinas regionales y por países a resolver problemas técnicos y movilizar recursos, y representar a la institución en foros internacionales para poner de relieve la importancia de proveer medios sostenibles para la remoción de minas. UN وتتضمن مسؤوليات المشروع الاتصال مع الدائرة والوكالات الشريكة اﻷخرى؛ وتوفير دليل للسياسات العامة، ومساعدة المكاتب القطرية والمكاتب اﻹقليمية في المسائل التقنية وتعبئة الموارد، وتمثيل المؤسسة في المحافل الدولية بهدف التركيز على أهمية بناء قدرات مستدامة في مجال اﻷعمال المتعلقة باﻷلغام.
    Aunque reconoce que la seguridad nuclear es responsabilidad de los Estados, el Organismo continúa asistiendo a los Estados en el desarrollo de una capacidad sostenible en materia de seguridad nuclear. UN وبينما نقر بأن الأمن النووي هو مسؤولية الدول، تواصل الوكالة مساعدة الدول على بناء قدرة مستدامة في مجال الأمن النووي.
    Ejecuta programas nacionales y regionales para la seguridad alimentaria y procura asistir a los pequeños Estados insulares en desarrollo a fin de integrar políticas y programas sostenibles de seguridad alimentaria en las estrategias nacionales de reducción de la pobreza. UN وتنفذ المنظمة برامج وطنية وإقليمية لتحقيق الأمن الغذائي وتعمل على مساعدة الدول الجزرية الصغيرة النامية على دمج سياسات وبرامج مستدامة في مجال الأمن الغذائي في الاستراتيجيات الوطنية للحد من الفقر.
    La Dependencia también ayudará a consolidar las capacidades de capacitación y orientación en la Misión y a generar mejores prácticas, que conducirían a un criterio unificado, consistente y eficiente para cumplir el objetivo de aumentar la capacidad del Gobierno de Liberia de aplicar programas sostenibles de estado de derecho. UN وستساعد الوحدة أيضاً في تجميع مهارات التوجيه والتدريب المتاحة في البعثة وفي بناء أفضل الممارسات، الأمر الذي سيفضي إلى اتباع نهج موحد ومتسق ويتسم بالكفاءة لبلوغ الهدف المتمثل في زيادة قدرة حكومة ليبريا على تنفيذ برامج مستدامة في مجال سيادة القانون.
    a) Avanzar hacia modalidades sostenibles de producción, distribución y utilización de la energía; UN (أ) التوجه نحو الأخذ بأنماط مستدامة في مجال إنتاج الطاقة وتوزيعها واستخدامها؛
    El segundo es crear mecanismos de evaluación nacionales, regionales y mundiales que permitan elaborar y planificar actividades encaminadas a mitigar la degradación de la tierra e incentivar y promover prácticas sostenibles de uso y ordenación de la tierra. UN أما الهدف الثاني فيتمثل في بناء قدرات التقييم على الصعد الوطنية والإقليمية والعالمية، مما يساعد على إعداد عمليات التدخل وتخطيطها للتخفيف من تدهور التربة وتقديم الحوافز لاعتماد ممارسات مستدامة في مجال استخدام الأراضي وإدارتها وتعزيز هذه الممارسات.
    30. El Programa mundial para mejorar la seguridad del abastecimiento de suministros de salud reproductiva ha movilizado aproximadamente 565 millones de dólares desde 2007 para asegurar el acceso a bienes de salud reproductiva y desarrollar enfoques sostenibles de adquisiciones, en beneficio de más de 35 países. UN 30 - وتمكّن البرنامج العالمي لأمن سلع الصحة الإنجابية من حشد مبلغ يناهز 565 مليون دولار منذ عام 2007 لضمان توفير سلع الصحة الإنجابية وبلورة نهج مستدامة في مجال المشتريات، استفاد منها أكثر من 35 بلدا.
    1. Reafirmamos la declaración política, que ha catalizado las medidas y mantiene un gran potencial para generar resultados sostenibles de una mejor salud y desarrollo humano; UN 1 - نعيد التأكيد على الإعلان السياسي الذي حفز على العمل والذي يزخر بإمكانات تحقيق نتائج مستدامة في مجال تحسين الصحة والتنمية البشرية؛
    a) Promoviendo modalidades sostenibles de producción y consumo de recursos hídricos y energéticos, incluido un mayor acceso al agua potable y al saneamiento básico por un mayor porcentaje de la población de la región; UN (أ) الدعوة إلى اتباع أنماط مستدامة في مجال إنتاج واستهلاك موارد الطاقة والمياه، وتعزيزها، بما في ذلك تحسين فرص حصول قطاع أوسع من سكان المنطقة على مياه الشرب المأمونة والمرافق الصحية الأساسية؛
    a) Propugnando y promoviendo modalidades sostenibles de producción y consumo de recursos hídricos y energéticos, incluido un mejor acceso al agua potable y al saneamiento básico por un mayor porcentaje de la población de la región; UN (أ) الدعوة إلى اتباع أنماط مستدامة في مجال إنتاج واستهلاك موارد الطاقة والمياه، وتعزيزها، بما في ذلك تحسين فرص حصول قطاع أوسع من سكان المنطقة على مياه الشرب المأمونة والمرافق الصحية الأساسية؛
    Aun en los casos en que se pueden hacer inversiones sostenibles en la producción agrícola, es poco probable que los resultados sean buenos si no existe la infraestructura básica y un entorno favorable. UN وحتى عندما يتسنى أن تكون هناك استثمارات مستدامة في مجال الإنتاج الزراعي، فمن غير المحتمل لهذه الاستثمارات أن تحقق نجاحاً إذا لم تتوفر البنى التحتية الأساسية والبيئة المواتية.
    En las deliberaciones celebradas en el simposio se reafirmaron varios principios para el logro de resultados sostenibles en la cooperación para el desarrollo. UN 75 - أكدت المناقشات التي دارت في الندوة من جديد عددا من المبادئ اللازمة لتحقيق نتائج مستدامة في مجال التعاون الإنمائي.
    La organización trabaja para lograr mejoras sostenibles en materia de salud fomentando la capacidad local y trabajando con las familias para abordar las deficiencias existentes en los servicios de salud. UN وتعمل المنظمة على تحقيق إنجازات أفضل مستدامة في مجال الصحة من خلال بناء القدرات المحلية والعمل مع الأسر لسد الفجوات التي تعتري الخدمات الصحية.
    Los debates se centrarán en las modalidades de asociación de las autoridades locales con todos los interesados directos para elaborar programas sostenibles en materia de gestión de la pandemia de VIH/SIDA a nivel local. UN وتركز المناقشات على شراكة السلطات المحلية مع جميع أصحاب المصلحة لوضع برامج مستدامة في مجال التحكم بوباء الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة (الأيدز) على المستوى المحلي.
    En la evaluación se llegó a la conclusión de que los cursos habían permitido preparar a profesionales capaces de elaborar programas y proyectos locales sostenibles para la enseñanza de la teleobservación. también han tenido un notable efecto multiplicador en la divulgación de conocimientos en los países en desarrollo. UN واستنتج التقييم أن سلسلة الدورات التدريبية نجحت في تدريب فنيين قادرين على وضع برامج ومشاريع تعليمية مستدامة في مجال الاستشعار عن بعد على الصعيد المحلي. كما ساهمت سلسلة الدورات التدريبية في تعزيز نشر المعارف في البلدان النامية.
    a) Una política sostenible en materia de derechos humanos y de educación sobre derechos humanos; UN (أ) سياسة مستدامة في مجال حقوق الإنسان والتثقيف بحقوق الإنسان؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more