"مستدام ويمكن التنبؤ به" - Translation from Arabic to Spanish

    • previsible y sostenible
        
    • sostenible y previsible
        
    • predecible y sostenible
        
    • sostenida y previsible
        
    También hay una necesidad urgente de generar financiación previsible y sostenible para la recuperación y la consolidación de la paz. UN وهناك أيضاً حاجة ماسة إلى إيجاد تمويل مستدام ويمكن التنبؤ به من أجل الإنعاش وبناء السلام.
    El Gobierno de Nepal necesita una mayor cooperación y participación con carácter previsible y sostenible. UN وتحتاج حكومتها إلى تعزيز التعاون والشراكة على أساس مستدام ويمكن التنبؤ به.
    Al tiempo que se sigue manteniendo el Fondo Fiduciario de Contribuciones Voluntarias como una de sus bases principales, podría explorarse la opción de establecer un mecanismo de reposición voluntaria que garantice un apoyo sostenible y previsible para la Alianza. UN ومع الإبقاء على الصندوق الاستئماني الطوعي باعتباره الركيزة الأساسية، فإن إيجاد آلية طوعية لتجديد موارد الصندوق تكفل إتاحة دعم مستدام ويمكن التنبؤ به للتحالف، قد تكون خياراً ينبغي استكشافه.
    Se realizarán esfuerzos concertados para ampliar el grupo de donantes con el fin de que incluya a fundaciones, entidades del sector privado y particulares y para crear un mecanismo de reposición voluntaria que garantice un apoyo sostenible y previsible para la Alianza. UN ستبذل جهود منسقة لتوسيع نطاق مجموعة الجهات المانحة لتشمل المؤسسات والقطاع الخاص والأفراد ولإنشاء آلية طوعية لتجديد موارد الصندوق تكفل تقديم دعم مستدام ويمكن التنبؤ به إلى التحالف.
    a) Prestar más apoyo, de manera predecible y sostenible, a los coordinadores residentes y los equipos de las Naciones Unidas en los países en países en transición, para que la planificación y la capacidad de coordinación sean las adecuadas; UN (أ) زيادة الدعم على نحو مستدام ويمكن التنبؤ به للمنسقين المقيمين وأفرقة الأمم المتحدة القطرية في البلدان التي تمر بمرحلة انتقالية لضمان توفر قدرات تخطيط وتنسيق مناسبة
    a) Prestar más apoyo, de manera predecible y sostenible, a los coordinadores residentes y los equipos de las Naciones Unidas en países en transición, para que la planificación y la capacidad de coordinación sean las adecuadas UN (أ) زيادة الدعم على نحو مستدام ويمكن التنبؤ به للمنسقين المقيمين وأفرقة الأمم المتحدة القطرية في البلدان التي تمر بمرحلة انتقالية لضمان توافر قدرات تخطيط وتنسيق مناسبة
    Es urgente aumentar en forma sostenida y previsible los recursos del Fondo de Contribuciones Voluntarias. UN وهناك حاجة ماسة لزيادة قدرات صندوق التبرعات في مجال تعبئة الموارد على أساس مستدام ويمكن التنبؤ به.
    El Movimiento pide a las Naciones Unidas que presten un mayor apoyo a las operaciones de la Unión Africana garantizando una financiación previsible y sostenible para esas misiones. UN وتدعو حركة عدم الانحياز إلى تكثيف الدعم الذي تقدمه الأمم المتحدة إلى عمليات الاتحاد الأفريقي، وذلك بضمان تمويل مستدام ويمكن التنبؤ به لهذه البعثات.
    Si las contribuciones al Fondo se prometen a tiempo y por un período plurianual, se podría obtener un acceso previsible y sostenible a recursos para la respuesta humanitaria. UN والالتزامات المبكرة والمتعددة السنوات للصندوق ستكفل الحصول على موارد الاستجابة الإنسانية على نحو مستدام ويمكن التنبؤ به.
    La Iniciativa tendría que garantizar que los países en desarrollo integran el comercio en sus planes nacionales de desarrollo y que, por otra parte, favorecen una financiación complementaria, previsible y sostenible para el comercio y el desarrollo. UN ومن شأن المبادرة كفالة أن تعمم البلدان النامية مراعاة التجارة في خططها الوطنية للتنمية ومن ناحية أخرى، التشجيع على تقديم تمويل إضافي مستدام ويمكن التنبؤ به للتجارة والتنمية.
    El apoyo previsible y sostenible de los donantes sigue siendo un elemento necesario para la aplicación efectiva de la Plataforma de Acción y el logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN وما تقدمه الجهات المانحة من دعم مستدام ويمكن التنبؤ به يظل عنصرا ضروريا من أجل التنفيذ الفعال لمنهاج العمل وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Conseguir el apoyo previsible y sostenible de los donantes sigue siendo uno de los elementos necesarios para la aplicación efectiva de la Plataforma de Acción y el logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN وما تقدمه الجهات المانحة من دعم مستدام ويمكن التنبؤ به يظل عنصرا ضروريا من أجل التنفيذ الفعال لمنهاج العمل وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    8. Es fundamental disponer de recursos suficientes, que se aporten de manera previsible y sostenible, a fin de poder llevar a cabo las actividades operacionales para el desarrollo. UN 8 - وتعتبَر كفاية الموارد المقدَّمة على أساس مستدام ويمكن التنبؤ به من الأمور الأساسية فيما يتعلق بالأنشطة التنفيذية من أجل التنمية.
    Uno de los desafíos pendientes es definir un modelo de financiación sostenible y previsible para la Dependencia de Apoyo a la Aplicación que garantice la participación universal y la rendición de cuentas ante todos los Estados partes. UN يتمثل أحد التحديات المتبقية في تحديد نموذج تمويل مستدام ويمكن التنبؤ به لوحدة تنفيذ الاتفاقية، بحيث يضمن تحقيق الملكية العالمية والمساءلة تجاه جميع الدول الأطراف.
    Sin perjuicio de la anterior sección A, una de las posibilidades que se podría explorar es combinarlo con el establecimiento de un mecanismo de reposición voluntaria hermanado con el Fondo Fiduciario, que garantizará a la Alianza un apoyo sostenible y previsible. UN فمن دون مساس بالفرع ألف أعلاه، فإن إحدى الإمكانيات التي ينبغي استكشافها هي مواءمة الفريق مع وضع آلية طوعية لتجديد الموارد إلى جانب الصندوق الاستئماني، بحيث تكفل تقديم دعم مستدام ويمكن التنبؤ به للتحالف.
    54. El CSAC recomienda que se establezca una combinación de tasas para los casos de acreditación y expedición a fin de financiar plenamente la labor del órgano rector, sus comités y la estructura de apoyo de manera sostenible y previsible. UN 54- وتوصي لجنة الإشراف بالأخذ بمزيج من الرسوم المفروضة على حالات الاعتماد والإصدار لضمان التمويل التام لعمل الهيئة الإدارية ولجانها ولهيكل دعمها على نحو مستدام ويمكن التنبؤ به.
    Insto a los Estados Miembros a que aseguren una financiación sostenible y previsible para que las Naciones Unidas puedan prestar apoyo a la creación de instituciones después de los conflictos, especialmente mediante los esfuerzos integrados de la Secretaría y los organismos como fondos y programas, como se esboza más arriba. UN وأدعو الدول الأعضاء إلى كفالة تمويل مستدام ويمكن التنبؤ به للأمم المتحدة من أجل دعم بناء المؤسسات في أعقاب النـزاعات، ولا سيما دعم الجهود المتكاملة التي تبذلها الأمانة العامة والوكالات والصناديق والبرامج على النحو المبين أعلاه.
    182. Las instituciones financieras regionales e internacionales, junto con los donantes bilaterales y multilaterales, desempeñan un papel esencial en la financiación de actividades de prevención y mitigación en la región y en el apoyo sostenible y previsible al establecimiento y funcionamiento de sistemas eficaces de alerta temprana. UN 182- أما المؤسسات المالية الإقليمية والدولية ومعها المانحون الثنائيون والمتعددو الأطراف فيقومون بدور أساسي في تمويل أنشطة المنع والتخفيف في المنطقة وفي تقديم الدعم على أساس مستدام ويمكن التنبؤ به لإنشاء وتشغيل نُظُم فعالة للإنذار المبكر.
    a) Prestar más apoyo, de manera predecible y sostenible, a los coordinadores residentes y los equipos de las Naciones Unidas en países en transición, para que la planificación y la capacidad de coordinación sean las adecuadas UN (أ) زيادة الدعم على نحو مستدام ويمكن التنبؤ به للمنسقين المقيمين وأفرقة الأمم المتحدة القطرية في البلدان التي تمر بمرحلة انتقالية لضمان توافر قدرات تخطيط وتنسيق مناسبة
    27. Por lo que se refiere al importante déficit que se menciona en el párrafo 26 supra, el CSAC quisiera solicitar a la CP/RP que reiterase su llamamiento a las Partes para que aporten contribuciones al Fondo Fiduciario para actividades suplementarias con objeto de garantizar que todas las actividades necesarias previstas en el bienio 2006-2007 puedan llevarse a cabo de manera predecible y sostenible. UN 27- ونظراً للعجز الكبير المشار إليه في الفقرة 26 أعلاه، تود لجنة الإشراف على التنفيذ المشترك أن تطلب إلى مؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف أن يكرِّر نداءاته الموجّهة إلى الأطراف لتقديم تبرعاتها إلى الصندوق الاستئماني للأنشطة التكميلية لضمان تنفيذ جميع الأنشطة الضرورية المتوخاة في فترة السنتين 2006-2007 على نحو مستدام ويمكن التنبؤ به.
    Para el funcionamiento a largo plazo y el éxito del CRTC, se requerirá una financiación sostenida y previsible. UN ولكي يستمر عمل المركز والشبكة وينجح على المدى البعيد، لا بد من توفير تمويل مستدام ويمكن التنبؤ به.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more