"مستديرة بشأن" - Translation from Arabic to Spanish

    • redonda sobre
        
    • redondas sobre
        
    • titulada
        
    • redonda para
        
    • redonda de
        
    • redonda acerca
        
    Mesa redonda sobre la aplicación del derecho internacional humanitario a escala nacional, Ammán, 1997 UN مائدة مستديرة بشأن تنفيذ القانون اﻹنساني الدولي على الصعيد الوطني، عمان، ٧٩٩١
    Mesa redonda sobre cooperación y competencia internacionales UN مائدة مستديرة بشأن التعاون والتنافس الدولي
    Global Rights coordinó la mesa redonda sobre la raza y la pobreza en las Américas. UN ونسقت رابطة الحقوق العالمية عقد اجتماع مائدة مستديرة بشأن العرق والفقر في الأمريكتين.
    El ACNUR ha participado activamente en la gestión de este programa, organizando y participando en mesas redondas sobre el marco jurídico internacional aplicable a los Estados asociados a la Unión Europea. UN وقد اشتركت المفوضية اشتراكا نشطا في إدارة هذا البرنامج، وفي تنظيم وحضور اجتماع مائدة مستديرة بشأن الإطار القانوني الدولي الذي يضم دولا منتسبة من الاتحاد الأوروبي.
    Diversos estudios y artículos y participación en seminarios y mesas redondas sobre derechos humanos, especialmente la discriminación racial UN دراسات ومقالات مختلفة، ومشاركة في ندوات واجتماعات موائد مستديرة بشأن حقوق الإنسان، ولا سيما التمييز العنصري.
    Mañana por la tarde se celebrará una mesa redonda sobre el desarme nuclear. UN وسنعقد بعد ظهر الغد اجتماع طاولة مستديرة بشأن نزع الأسلحة النووية.
    varias reuniones de mesa redonda sobre cuestiones sustantivas de derechos humanos, con participación de expertos en derechos humanos y de periodistas; UN مناقشات عديدة حول مائدة مستديرة بشأن بمسائل حقوق اﻹنسان، بمشاركة خبراء حقوق اﻹنسان والصحفيين؛
    El Centro de Lima y el Ministro peruano de Desarrollo Humano y Promoción de los Derechos de la Mujer copatrocinaron una mesa redonda sobre los derechos de las personas desplazadas. UN ورعـى مركز اﻹعلام في ليما ووزير التنمية البشرية وتعزيز حقوق المرأة في بيرو اجتماع مائدة مستديرة بشأن حقوق المشردين.
    El Centro de Información de las Naciones Unidas en Moscú coordinó una mesa redonda sobre Palestina, copatrocinada por la Liga de los Estados Árabes. UN ووضع مركز اﻷمم المتحدة لﻹعلام في موسكو ترتيبات لاجتماع مائدة مستديرة بشأن فلسطين، اشتركت في رعايته جامعة الدول العربية.
    El Centro de Información de las Naciones Unidas en Moscú coordinó una mesa redonda sobre Palestina, copatrocinada por la Liga de los Estados Árabes. UN ووضع مركز اﻷمم المتحدة لﻹعلام في موسكو ترتيبات لاجتماع مائدة مستديرة بشأن فلسطين، اشتركت في رعايته جامعة الدول العربية.
    Mesa redonda sobre la integración de la observación de la Tierra en la enseñanza secundaria UN مائدة مستديرة بشأن ادراج رصد اﻷرض في التعليم الثانوي
    En 1998, la OMPI también convocó una mesa redonda sobre la propiedad intelectual y los pueblos indígenas. UN كذلك قامت المنظمة العالمية للملكية الفكرية في عام ١٩٩٨ بعقد اجتماع مائدة مستديرة بشأن الملكية الفكرية والسكان اﻷصليين.
    Una Parte señaló que convocaría a una reunión de mesa redonda sobre la CLD en el tercer trimestre de 2000. UN وسيقوم أحد الأطراف بعقد اجتماع مائدة مستديرة بشأن اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر في الربع الثالث من عام 2000.
    Mesa redonda sobre la dimensión humana del desarrollo: potenciación del papel de los empresarios en el siglo XXI UN مائدة مستديرة بشأن البعد الإنساني للتنمية التمكين لمنظمي المشاريع من أجل القرن الحادي والعشرين
    MESA redonda sobre LA DIMENSIÓN HUMANA DEL DESARROLLO UN مائدة مستديرة بشأن البعد الإنساني للتنمية
    Mesa redonda sobre migración y refugiados; UN اجتماع مائدة مستديرة بشأن الهجرة/اللاجئين؛
    Además, durante la Conferencia se organizarán varias mesas redondas sobre cuestiones relacionadas con el desarrollo. UN وعلاوة على ذلك، ستنظم خلال فترة انعقاد المؤتمر عدة مناقشات في شكل مائدة مستديرة بشأن مسائل التنمية.
    Para ello, nos parece que podría ser una buena idea organizar varias mesas redondas sobre temas concretos. UN ونؤمن بأنه قد تكون فكرة جيدة أن يتم تنظيم عدة اجتماعات مائدة مستديرة بشأن مواضيع محددة تحقيقا لذلك الغرض.
    También en el plano nacional, el Consejo de Relaciones con las Uniones Religiosas del Gobierno había organizado mesas redondas sobre el diálogo interconfesional y la tolerancia religiosa. UN وقد نظم مجلس الحكومة المعني بالعلاقات مع الاتحادات الدينية، على الصعيد الوطني أيضاً، اجتماعات موائد مستديرة بشأن الحوار فيما بين الأديان والتسامح الديني.
    Cada año se han organizado mesas redondas sobre el multilingüismo. UN ويجري في كل سنة تنظيم موائد مستديرة بشأن تعدد اللغات.
    Durante la celebración en la sede de la FAO se organizó una mesa redonda titulada " La agricultura: nuestro patrimonio común " , en que participaron pueblos indígenas. UN ونُظِّم اجتماع مائدة مستديرة بشأن موضوع محدد " الزراعات، تراثنا المشترك " بمشاركة الشعوب الأصلية، أثناء الاحتفالات التي أقيمت في مقر منظمة الأغذية والزراعة.
    iii) Acontecimientos especiales. Segundo foro africano sobre el transporte y una mesa redonda para movilizar recursos en apoyo de proyectos sobre la infraestructura del transporte; UN ' ٣` المناسبات الخاصة: الندوة اﻷفريقية الثانية للنقل؛ واجتماع لمائدة مستديرة بشأن حشد الموارد لدعم مشاريع هياكل النقل اﻷساسية؛
    El 4 de septiembre, el primer evento consistirá en una mesa redonda sobre la representación de la esclavitud en la película, un seguimiento a la mesa redonda de la UNESCO sobre el mismo tema que se celebró en Zanzíbar en 2006. UN وفي 4 أيلول/سبتمبر، سيتمثل الحدث الأول في مناقشة مائدة مستديرة بشأن تصوير الرق في السينما، وهي بمثابة متابعة لمائدة مستديرة نظمتها اليونسكو بشأن نفس الموضوع في زنزبار في عام 2006.
    La Oficina ha celebrado una mesa redonda acerca del proyecto de ley sobre igualdad de género y un seminario sobre las elecciones y el factor de género. UN وعقد المكتب اجتماع مائدة مستديرة بشأن مشروع قانون يتعلق بالمساواة بين الجنسين وحلقة عمل بشأن الانتخابات والعنصر الجنساني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more