Mesa redonda sobre la aplicación del derecho internacional humanitario a escala nacional, Ammán, 1997 | UN | مائدة مستديرة بشأن تنفيذ القانون اﻹنساني الدولي على الصعيد الوطني، عمان، ٧٩٩١ |
Mesa redonda sobre cooperación y competencia internacionales | UN | مائدة مستديرة بشأن التعاون والتنافس الدولي |
Global Rights coordinó la mesa redonda sobre la raza y la pobreza en las Américas. | UN | ونسقت رابطة الحقوق العالمية عقد اجتماع مائدة مستديرة بشأن العرق والفقر في الأمريكتين. |
El ACNUR ha participado activamente en la gestión de este programa, organizando y participando en mesas redondas sobre el marco jurídico internacional aplicable a los Estados asociados a la Unión Europea. | UN | وقد اشتركت المفوضية اشتراكا نشطا في إدارة هذا البرنامج، وفي تنظيم وحضور اجتماع مائدة مستديرة بشأن الإطار القانوني الدولي الذي يضم دولا منتسبة من الاتحاد الأوروبي. |
Diversos estudios y artículos y participación en seminarios y mesas redondas sobre derechos humanos, especialmente la discriminación racial | UN | دراسات ومقالات مختلفة، ومشاركة في ندوات واجتماعات موائد مستديرة بشأن حقوق الإنسان، ولا سيما التمييز العنصري. |
Mañana por la tarde se celebrará una mesa redonda sobre el desarme nuclear. | UN | وسنعقد بعد ظهر الغد اجتماع طاولة مستديرة بشأن نزع الأسلحة النووية. |
varias reuniones de mesa redonda sobre cuestiones sustantivas de derechos humanos, con participación de expertos en derechos humanos y de periodistas; | UN | مناقشات عديدة حول مائدة مستديرة بشأن بمسائل حقوق اﻹنسان، بمشاركة خبراء حقوق اﻹنسان والصحفيين؛ |
El Centro de Lima y el Ministro peruano de Desarrollo Humano y Promoción de los Derechos de la Mujer copatrocinaron una mesa redonda sobre los derechos de las personas desplazadas. | UN | ورعـى مركز اﻹعلام في ليما ووزير التنمية البشرية وتعزيز حقوق المرأة في بيرو اجتماع مائدة مستديرة بشأن حقوق المشردين. |
El Centro de Información de las Naciones Unidas en Moscú coordinó una mesa redonda sobre Palestina, copatrocinada por la Liga de los Estados Árabes. | UN | ووضع مركز اﻷمم المتحدة لﻹعلام في موسكو ترتيبات لاجتماع مائدة مستديرة بشأن فلسطين، اشتركت في رعايته جامعة الدول العربية. |
El Centro de Información de las Naciones Unidas en Moscú coordinó una mesa redonda sobre Palestina, copatrocinada por la Liga de los Estados Árabes. | UN | ووضع مركز اﻷمم المتحدة لﻹعلام في موسكو ترتيبات لاجتماع مائدة مستديرة بشأن فلسطين، اشتركت في رعايته جامعة الدول العربية. |
Mesa redonda sobre la integración de la observación de la Tierra en la enseñanza secundaria | UN | مائدة مستديرة بشأن ادراج رصد اﻷرض في التعليم الثانوي |
En 1998, la OMPI también convocó una mesa redonda sobre la propiedad intelectual y los pueblos indígenas. | UN | كذلك قامت المنظمة العالمية للملكية الفكرية في عام ١٩٩٨ بعقد اجتماع مائدة مستديرة بشأن الملكية الفكرية والسكان اﻷصليين. |
Una Parte señaló que convocaría a una reunión de mesa redonda sobre la CLD en el tercer trimestre de 2000. | UN | وسيقوم أحد الأطراف بعقد اجتماع مائدة مستديرة بشأن اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر في الربع الثالث من عام 2000. |
Mesa redonda sobre la dimensión humana del desarrollo: potenciación del papel de los empresarios en el siglo XXI | UN | مائدة مستديرة بشأن البعد الإنساني للتنمية التمكين لمنظمي المشاريع من أجل القرن الحادي والعشرين |
MESA redonda sobre LA DIMENSIÓN HUMANA DEL DESARROLLO | UN | مائدة مستديرة بشأن البعد الإنساني للتنمية |
Mesa redonda sobre migración y refugiados; | UN | اجتماع مائدة مستديرة بشأن الهجرة/اللاجئين؛ |
Además, durante la Conferencia se organizarán varias mesas redondas sobre cuestiones relacionadas con el desarrollo. | UN | وعلاوة على ذلك، ستنظم خلال فترة انعقاد المؤتمر عدة مناقشات في شكل مائدة مستديرة بشأن مسائل التنمية. |
Para ello, nos parece que podría ser una buena idea organizar varias mesas redondas sobre temas concretos. | UN | ونؤمن بأنه قد تكون فكرة جيدة أن يتم تنظيم عدة اجتماعات مائدة مستديرة بشأن مواضيع محددة تحقيقا لذلك الغرض. |
También en el plano nacional, el Consejo de Relaciones con las Uniones Religiosas del Gobierno había organizado mesas redondas sobre el diálogo interconfesional y la tolerancia religiosa. | UN | وقد نظم مجلس الحكومة المعني بالعلاقات مع الاتحادات الدينية، على الصعيد الوطني أيضاً، اجتماعات موائد مستديرة بشأن الحوار فيما بين الأديان والتسامح الديني. |
Cada año se han organizado mesas redondas sobre el multilingüismo. | UN | ويجري في كل سنة تنظيم موائد مستديرة بشأن تعدد اللغات. |
Durante la celebración en la sede de la FAO se organizó una mesa redonda titulada " La agricultura: nuestro patrimonio común " , en que participaron pueblos indígenas. | UN | ونُظِّم اجتماع مائدة مستديرة بشأن موضوع محدد " الزراعات، تراثنا المشترك " بمشاركة الشعوب الأصلية، أثناء الاحتفالات التي أقيمت في مقر منظمة الأغذية والزراعة. |
iii) Acontecimientos especiales. Segundo foro africano sobre el transporte y una mesa redonda para movilizar recursos en apoyo de proyectos sobre la infraestructura del transporte; | UN | ' ٣` المناسبات الخاصة: الندوة اﻷفريقية الثانية للنقل؛ واجتماع لمائدة مستديرة بشأن حشد الموارد لدعم مشاريع هياكل النقل اﻷساسية؛ |
El 4 de septiembre, el primer evento consistirá en una mesa redonda sobre la representación de la esclavitud en la película, un seguimiento a la mesa redonda de la UNESCO sobre el mismo tema que se celebró en Zanzíbar en 2006. | UN | وفي 4 أيلول/سبتمبر، سيتمثل الحدث الأول في مناقشة مائدة مستديرة بشأن تصوير الرق في السينما، وهي بمثابة متابعة لمائدة مستديرة نظمتها اليونسكو بشأن نفس الموضوع في زنزبار في عام 2006. |
La Oficina ha celebrado una mesa redonda acerca del proyecto de ley sobre igualdad de género y un seminario sobre las elecciones y el factor de género. | UN | وعقد المكتب اجتماع مائدة مستديرة بشأن مشروع قانون يتعلق بالمساواة بين الجنسين وحلقة عمل بشأن الانتخابات والعنصر الجنساني. |