La atención hospitalaria se presta en hospitales privados que disponen de camas subvencionadas y en un hospital administrado por el Organismo que cuenta con 43 camas. | UN | ويتم توفير خدمات الاستشفاء من خلال أسرﱠة مدعومة في المستشفيات الخاصة، وفي مستشفى واحد تديره الوكالة، ويضم ٤٣ سريرا. |
Existe únicamente un hospital psiquiátrico en Katmandú. | UN | ولا يوجد إلا مستشفى واحد للأمراض العقلية في كاتماندو. |
Solamente disponemos de un hospital y de unos pocos médicos. | UN | ولا يوجد لدينا سوى مستشفى واحد وعدد قليل من الأطباء. |
Había un hospital en Funafuti y en las islas más alejadas había dispensarios con enfermeras capacitadas. | UN | وهناك مستشفى واحد يوجد في الجزيرة الرئيسية فونافوتي، أما الجزر الخارجية فيها مستوصفات يعمل بها ممرضون مدربون. |
Los servicios médicos para las mujeres se concentrarían en un solo hospital que apenas reunía condiciones operacionales debido a la falta de equipo y de personal calificado. | UN | وصدرت اﻷوامر بتركيز الخدمات الطبية للنساء في مستشفى واحد يعمل بالكاد نظراً لنقص المعدات والموظفين المؤهلين. |
Solo había un hospital para la totalidad de la población; la malaria seguía siendo un importante problema de salud y se producían brotes intermitentes de cólera. | UN | ولا يوجد سوى مستشفى واحد للسكان جميعا، وما زالت الملاريا مشكلة صحية كبيرة، مع حدوث حالات تفشي متقطعة لمرض الكوليرا. |
Y por si no lo notaron tenemos un hospital repleto de internos que parecen monos y la última noticia: su trabajo es solucionar todo lo que ellos hagan mal. | Open Subtitles | لدينا مستشفى واحد مليء بالقردة المتدربين و خبر عاجل عملكم أن تلتقطوا أياً كان ما يرمون |
Nombra un hospital que no diga que los pacientes son lo primero. | Open Subtitles | اسم مستشفى واحد أن لا يقول وضعوا المرضى أولا. |
En las regiones meridional y central hay un hospital por cada 17.000 personas, uno por cada 39.000 en la región nordeste y uno por cada 71.000 en la del noroeste. | UN | ويوجد مستشفى واحد لكل ٠٠٠ ١٧ شخص في المنطقتين الجنوبية والمركزية، ومستشفى واحد لكل ٠٠٠ ٣٩ في الشمال الشرقي، ومستشفى واحد لكل ٠٠٠ ٧١ في الشمال الغربي. |
Además, un hospital psiquiátrico con 146 camas ofrece una variedad de servicios psiquiátricos para pacientes internados y dirige también un programa de medicina legal en un establecimiento de seguridad intermedia de 24 camas. | UN | وبالاضافة إلى ذلك، يقدم مستشفى واحد للطب النفسي سعته ٦٤١ سريراً طائفة من خدمات الطب النفسي الداخلية كما يتولى إدارة برنامج إضافي للطب الشرعي على مستوى أمن متوسط سعته ٤٢ سريراً. |
Parece que los hospitales de la ciudad están ahora tratando y admitiendo a mujeres y hombres por igual, salvo en un hospital, donde se está a la espera de fondos para construir una entrada y acceso separado para las mujeres. | UN | وتفيد التقارير بأن مستشفيات المدينة تقبل وتعالج حالياً النساء والرجال على قدم المساواة، باستثناء مستشفى واحد ينتظر الحصول على التمويل لبناء مدخل مستقل للمريضات. |
Un estudio realizado en Zambia indicó que, en un hospital, la mortalidad entre los trabajadores de la salud se habían multiplicado por 13 en un decenio, en gran medida en razón del VIH. | UN | وقد بينت دراسة أجريت في زامبيا أن حالات الوفاة فيما بين العاملين في مجال الرعاية الصحية في مستشفى واحد قد ازدادت بمقدار 13 مرة على مدى عقد واحد، بسبب الإيدز في أغلب الحالات. |
43. Aruba cuenta con un hospital, el Hospital Dr. Horacio Oduber, privado y sin fines de lucro, administrado por una fundación. | UN | 43- وهناك مستشفى واحد في أروبا، هو مستشفى الدكتور هوراسيو أودوبير، وهو مستشفى خاص لا يهدف إلى الربح، وتديره مؤسسة. |
La píldora RU-486 no está disponible en todos los hospitales, pero ahora está como mínimo en un hospital de cada condado excepto el de Bornholm. | UN | وليس من المتاح استعمال هذه الأقراص في جميع المستشفيات، ولكن الوصول إليها متاح حاليا في مستشفى واحد على الأقل في كل مقاطعة فيما عدا مقاطعة بورنهولم. |
Los servicios sanitarios básicos en las Islas se prestan mediante una red de dispensarios de atención primaria y un hospital ubicado en Gran Turca. | UN | وتوفر الرعاية الصحية الأساسية في الجزر شبكة من عيادات الرعاية الصحية الأولية إلى جانب مستشفى واحد يقع في جزيرة ترك الكبرى. |
Para abordar las cuestiones de equidad en la distribución regional de los centros de atención de la salud, se ha puesto en marcha una política de seleccionar y mejorar al menos un hospital por distrito. | UN | ومن أجل التصدي للمسائل المتعلقة بالإنصاف في توزيع المرافق الصحية في الأقاليم، بدأت سياسة لاختيار وتحسين مستشفى واحد على الأقل في كل مقاطعة. |
Para abordar las cuestiones de equidad en la distribución regional de los centros de atención de la salud, se ha puesto en marcha una política de seleccionar y mejorar al menos un hospital por distrito. | UN | ومن أجل التصدي للمسائل المتعلقة بالإنصاف في توزيع المرافق الصحية في الأقاليم، بدأت سياسة لاختيار وتحسين مستشفى واحد على الأقل في كل مقاطعة. |
Según la información proporcionada por la Potencia administradora, dado que en la isla solo hay un hospital pequeño y tres clínicas privadas, los servicios médicos son relativamente limitados. | UN | ووفقا لمعلومات نشرتها الدولة القائمة بالإدارة، فإن المرافق الطبية محدودة نسبيا في الجزيرة؛ إذ لا يوجد إلا مستشفى واحد صغير وثلاث عيادات خاصة. |
:: Utilización y mantenimiento de un hospital de nivel I en Bujumbura, y ubicación compartida con el dispensario del PNUD con el fin de proporcionar atención médica a todo el personal del equipo en el país | UN | :: تشغيل وصيانة مستشفى واحد من المستوى الأول في بوجمبورا وتقديم الخدمات الطبية انطلاقا من مستوصف برنامج الأمم المتحدة الإنمائي من أجل توفير الخدمات الطبية لجميع موظفي الفريق القطري |
En el Territorio hay tres centros sanitarios, uno en cada distrito, y un hospital, el Princess Alexandra. | UN | 33 - وتوجد في الإقليم ثلاثة مراكز صحية، بمعدل مركز واحد لكل منطقة، بالإضافة إلى مستشفى واحد هو مستشفى الأميرة ألكسندرا. |
Los servicios médicos para las mujeres se concentrarían en un solo hospital, que apenas estaba en condiciones de funcionar. | UN | وقضت التوجيهات بتركيز الخدمات الطبية المقدمة إلى النساء في مستشفى واحد يعمل بالكاد. |