Se han realizado las labores preliminares para adaptar el sistema Galaxy a las necesidades de otros usuarios de las Naciones Unidas. | UN | وقد أُجريت المراحل الأولية من العمل اللازم لتمكين نظام غالاكسي من تلبية احتياجات مستعملين آخرين في الأمم المتحدة. |
En caso de infrautilización de los vehículos, no se suministraron vehículos adicionales y se reasignaron los vehículos a otros usuarios | UN | وفي حالة نقص استعمال المركبة، لم توفر مركبات إضافية وأعيد توزيع المركبات إلى مستعملين آخرين |
El Grupo establecerá una infraestructura común y definirá la distribución de los gastos con otros usuarios con miras a cumplir los objetivos del SIIG para el año 2000. | UN | وسيقوم الفريق بإنشاء مرافق أساسية مشتركة وتحديد طرق لتقاسم التكاليف مع مستعملين آخرين انتظارا لبلوغ اﻷهداف المتوقع أن يحققها النظام بحلول عام ٢٠٠٠. |
Los avances de la criptografía y la esteganografía también permitían que las personas ocultaran su identidad en línea o se hicieran pasar por otros usuarios. | UN | كما إن منجزات التقدّم في علم التشفير وعلم إخفاء المعلومات أخذت هي أيضا تمكّن الأفراد من اللجوء إلى إخفاء هويّاتهم بالاتصال الحاسوبي المباشر أو إلى انتحال شخصية مستعملين آخرين. |
Una vez establecida en cada oficina nacional del PNUD, la red se pondrá cada vez más a disposición de otros usuarios, como los organismos gubernamentales de coordinación de la ayuda, los parlamentarios, las organizaciones no gubernamentales y los medios de comunicación. | UN | وبمجرد إنشاء شبكة المناطق الواسعة في كل مكتب من المكاتب القطرية التابعة لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، فإنها ستوضع بشكل متزايد تحت تصرف مستعملين آخرين كوكالات تنسيق المعونات الحكومية والبرلمانيين والمنظمات غير الحكومية ووسائط اﻹعلام. |
Una vez que se han creado las bases de datos y que han servido a las necesidades públicas, esas mismas bases de datos pueden servir a otros usuarios si tienen un valor de mercado. | UN | ٣-٣٩ ومتى أنشئت قواعد البيانات ولبﱠت احتياجات السياسة العامة، أمكنها أن تخدم مستعملين آخرين للبيانات إذا كانت لها قيمة سوقية. |
48. En resumen, el Sistema Bolero ofrecerá una infraestructura que permitirá a los usuarios enviar información a otros usuarios en forma confidencial e inalterada. | UN | ٨٤- وبإيجاز سيوفر نظام بوليرو برنامجاً أساسياً يمكّن المستعملين من إرسال المعلومات إلى مستعملين آخرين بطريقة سرية وغير محرفة. |
En primer lugar, existe un problema institucional porque, por diversos motivos, quienes poseen la información (ministerios, empresas del sector privado, científicos, etc.) no quieren compartirla con otros usuarios. | UN | ثمة أولا مشكلة مؤسسية مع مالكي البيانات (الوزارات والشركات في القطاع الخاص والعلماء وغيرهم) الذين لا يودون تقاسم بياناتهم مع مستعملين آخرين لأسباب عديدة. |
También necesitaría capacitación para el personal que trabaje en el proyecto de aplicación de presupuestación institucional, así como para los usuarios finales que recibirán capacitación de sus colegas quienes, después de haber completado la capacitación de instructores se encargarían de capacitar a otros usuarios en la Sede de las Naciones Unidas así como a usuarios en la Base Logística de las Naciones Unidas y en las misiones. | UN | وسيلزم التدريب أيضا للموظفين العاملين في مشروع تطبيقات الميزنة في المؤسسات وكذلك للمستعملين النهائيين الذين سيدربهم زملاؤهم الذين سيصبحون، بعد أن يكملوا برنامج تدريب المدرِّبين، مسؤولين عن تدريب مستعملين آخرين في المقر والمستعملين في قاعدة الأمم المتحدة للوجستيات وفي البعثات. |
Un instrumento de Web 2.0 permite a los usuarios interactuar con otros usuarios o cambiar contenidos del sitio web en contraste con los sitios web no interactivos, en que los usuarios están limitados a ver en forma pasiva la información. | UN | إن ويب 2 هي أداة تسمح لمستعمليها بالتفاعل مع مستعملين آخرين أو تغيير محتوى موقع الشبكة الإلكترونية ويب، على نقيض المواقع الإلكترونية غير التفاعلية حيث يقتصر جهد المستعملين على الرؤية السلبية للمعلومات. |
Aplicaciones como Snapchat y Wickr permiten que los usuarios envíen a otros usuarios imágenes temporales que desaparecen a los pocos segundos de que el dispositivo receptor las haya recibido. | UN | وتمكّن تطبيقات، مثل تطبيق رسائل الصور Snapchat وتطبيق Wickr الرسائل المشفّرة بلا أثر، مستعمليها من إرسال صور مؤقتة إلى مستعملين آخرين تختفي في غضون بضع ثوان من استلامها على الجهاز المستقبِلِ. |
Por último si se dispone de capacidad suficiente, el servicio se hará extensivo ulteriormente a otros usuarios (instituciones de investigación, organizaciones no gubernamentales y otras organizaciones públicas) y al público en general. | UN | وأخيرا، إذا توافرت طاقة زائدة لنظام اﻷقراص الضوئية فستمد الخدمة في المراحل اللاحقة من المشروع إلى مستعملين آخرين )المؤسسات البحثية والمنظمات غير الحكومية والمنظمات العامة اﻷخرى(. |
En las últimas fases del proyecto, si se dispone de capacidad ociosa suficiente, el servicio podría hacerse extensivo a otros usuarios (instituciones de investigación, organizaciones no gubernamentales y otras organizaciones públicas) y al público en general. | UN | وفي المراحل اللاحقة من المشروع، قد تمتد الخدمة إلى مستعملين آخرين )المؤسسات البحثية والمنظمات غير الحكومية والمنظمات العامة اﻷخرى( وإلى عامة الجمهور، إذا توفرت طاقة زائدة كافية. |
En el párrafo 85, el CCI aceptó la recomendación de la Junta de asegurarse de que: a) los registros de los inventarios sobre el terreno se administraran y actualizaran correctamente; y b) los bienes no fungibles de proyectos concluidos sobre el terreno se retiraran del inventario sobre el terreno y se entregaran a otros usuarios o, si corresponde, se enajenaran. | UN | 21 - في الفقرة 85، وافق مركز التجارة الدولية على توصية المجلس بأن يكفل: (أ) ضبط سجلات الجرد الميداني وتحديثها على النحو الصحيح؛ (ب) ورفع الممتلكات غير المستهلكة المتعلقة بالمشاريع المنجزة في الميدان من قوائم الجرد الميداني وإيداعها لدى مستعملين آخرين أو التخلص منها إذا اقتضى الأمر. |
i) Se asegure de que: a) los inventarios sobre el terreno se gestionen y actualicen correctamente; y b) los bienes no fungibles se retiren del inventario sobre el terreno y se entreguen a otros usuarios o, si corresponde, se enajenen (párr. 85). | UN | (ط) كفالة ما يلي: (أ) ضبط سجلات المخزون الميداني وتحديثها على النحو الصحيح؛ (ب) رفع الممتلكات غير المستهلكة من قوائم الجرد الميداني وإيداعها لدى مستعملين آخرين أو التخلص منها إذا تلاءم ذلك (الفقرة 85). |