"مستقبلا في" - Translation from Arabic to Spanish

    • futura en
        
    • en el futuro
        
    • futuras en
        
    • futuro en
        
    • futuro de
        
    • futura de
        
    • los examine en
        
    • futuros en
        
    • futuras a
        
    • en futuras
        
    • futuros del
        
    • futura sobre
        
    • futura del
        
    • futuro para su
        
    Nota de la Secretaría: Régimen de la insolvencia: posible labor futura en la esfera del régimen de la insolvencia UN مذكرة من الأمانة حول قانون الإعسار: الأعمال التي يمكن الاضطلاع بها مستقبلا في مجال قانون الإعسار
    de Trabajo III VII. Posible labor futura en materia de comercio electrónico UN الأعمال التي يمكن الاضطلاع بها مستقبلا في مجال التجارة الإلكترونية
    Sin embargo, tal vez sería conveniente estudiar la posibilidad de establecer en el futuro las prioridades de una sola vez. UN ومع ذلك قد ترغب الجمعية في أن تنظر مستقبلا في تحديد اﻷولوية العامة في حالة واحدة فقط.
    Asimismo, las cifras que indican crecimiento y resultados excepcionales deberán considerarse y analizarse en el futuro con más escepticismo. UN كما يتعين النظر مستقبلا في الأداء الاستثنائي وأرقام النمو التي تفوق التوقعات وتحليلها بمزيد من التشكك.
    Las familias deben ser esenciales para el desarrollo de políticas futuras en las Naciones Unidas y en otros organismos mundiales importantes que marcan el rumbo del progreso económico y social del mundo. UN ويجب أن تكون اﻷسرة مسألة أساسية فيما يتعلق بتطوير السياسة العامة مستقبلا في اﻷمم المتحدة وغيرها من الوكالات العالمية الرئيسية التي ترسم مسار التقدم الاقتصادي والاجتماعي العالمي.
    El camino para el crecimiento futuro de los países en desarrollo es el comercio, no la ayuda financiera. UN والتجارة، لا المساعدة المالية، هي السبيل الى تحقيق النمو مستقبلا في البلدان النامية.
    VIII. Posible labor futura en la esfera del régimen de la insolvencia UN الأعمال التي يمكن الاضطلاع بها مستقبلا في مجال قانون الإعسار
    El documento sobre política orientará al Banco en su participación futura en el sector de la energía. UN وستكون وثيقة السياسة هاديا للمصرف في نشاطه مستقبلا في قطاع الطاقة.
    El programa ha sido consolidado en un curso de cuatro días de duración para su presentación futura en la sede y sobre el terreno. UN وقد أدمجت مواد هذا البرنامج في دورة تدريبية تستغرق أربعة أيام ليجري عقدها مستقبلا في المقر وفي الميدان.
    Posible labor futura en materia de arbitraje comercial internacional UN اﻷعمال التي يمكن القيام بها مستقبلا في مجال التحكيم التجاري الدولي
    Su delegación apoya las decisiones de la CDI de que en el futuro el examen del tema se lleve a cabo por etapas y se establezca un orden de prioridad. UN وأعلن أن وفده يؤيد قرار اللجنة بأن يجري النظر مستقبلا في هذا الموضوع على مراحل وبوضع أولويات.
    En otras palabras, no se han hecho previsiones en cuanto a las modificaciones que podrían experimentar estas iniciativas, ni en cuanto a las políticas complementarias susceptibles de ser introducidas en el futuro. UN أي انه لم توضع أية افتراضات بشأن إجراء تغييرات مستقبلا في هذه اﻹجراءات أو فيما قد يتم اتخاذه من إجراءات إضافية.
    Los Estados Miembros también deberían ser más selectivos en el futuro en la elección de los programas nuevos. UN ومن واجب الدول اﻷعضاء أيضا أن تدقق أكثر مستقبلا في اختيارها لبرامج جديدة.
    Además, se dijo que añadir un elemento discrecional podría suponer una desviación de la práctica actual y un debilitamiento de las normas futuras en la materia. UN وقيل أيضاً إنَّ إضافة نص بشأن الصلاحية التقديرية قد يمثّل خروجاً عن الممارسة الحالية ويميِّع المعايير التي توضع مستقبلا في هذا الشأن.
    Los acuerdos alcanzados en esas conferencias sirven de base firme a la cooperación para el desarrollo y para el papel futuro de las Naciones Unidas en estas esferas. UN وتشكل الاتفاقات التي أبرمت في هذه المؤتمرات أساسا قويا للتعاون اﻹنمائي ولدور اﻷمم المتحدة مستقبلا في هذه المجالات.
    Experiencia adquirida hasta la fecha con los investigadores residentes, con propuestas y planes para que la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto los examine en el contexto de los presupuestos de mantenimiento de la paz UN تجربة المحققين المقيمين، بما في ذلك مقترحات وخطط للاستعراض الذي تجريه اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية مستقبلا في سياق ميزانيات حفظ السلام
    Reconociendo que el presente conjunto de Principios estará sujeto a revisiones futuras a la luz de las nuevas aplicaciones de la energía nuclear y de las recomendaciones internacionales sobre protección radiológica que vayan surgiendo, UN وإذ تسلّم بأن مجموعة المبادئ هذه ستتطلب إدخال تنقيحات عليها مستقبلا في ضوء التطبيقات الناشئة للطاقة النووية وتطوّر التوصيات الدولية بشأن الحماية من الإشعاع،
    Conviene diseñar la capacitación para el personal de las Naciones Unidas y otras personas que deseen participar en futuras operaciones de mantenimiento de la paz. UN ينبغي أن يكون اﻹعداد مصمما من أجل موظفي اﻷمم المتحدة وغيرهم ممن يودون الاشتراك مستقبلا في عمليات حفظ السلام.
    Si se tiene en cuenta la previsión de aumentos futuros del costo de la vida, la tasa de capitalización desciende al 91,2%. UN واستطرد قائلا إنه إذا أُخذت زيادات تكلفة المعيشة المتوقعة مستقبلا في الاعتبار، فستنخفض النسبة الممولة إلى 91.2 في المائة.
    De esa manera también se facilitaría la labor futura sobre el proyecto de convenio general. UN ومن شأن ذلك أن يفيد في تيسير العمل مستقبلا في مشروع الاتفاقية الشاملة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more