Nota de la Secretaría: Régimen de la insolvencia: posible labor futura en la esfera del régimen de la insolvencia | UN | مذكرة من الأمانة حول قانون الإعسار: الأعمال التي يمكن الاضطلاع بها مستقبلا في مجال قانون الإعسار |
de Trabajo III VII. Posible labor futura en materia de comercio electrónico | UN | الأعمال التي يمكن الاضطلاع بها مستقبلا في مجال التجارة الإلكترونية |
Sin embargo, tal vez sería conveniente estudiar la posibilidad de establecer en el futuro las prioridades de una sola vez. | UN | ومع ذلك قد ترغب الجمعية في أن تنظر مستقبلا في تحديد اﻷولوية العامة في حالة واحدة فقط. |
Asimismo, las cifras que indican crecimiento y resultados excepcionales deberán considerarse y analizarse en el futuro con más escepticismo. | UN | كما يتعين النظر مستقبلا في الأداء الاستثنائي وأرقام النمو التي تفوق التوقعات وتحليلها بمزيد من التشكك. |
Las familias deben ser esenciales para el desarrollo de políticas futuras en las Naciones Unidas y en otros organismos mundiales importantes que marcan el rumbo del progreso económico y social del mundo. | UN | ويجب أن تكون اﻷسرة مسألة أساسية فيما يتعلق بتطوير السياسة العامة مستقبلا في اﻷمم المتحدة وغيرها من الوكالات العالمية الرئيسية التي ترسم مسار التقدم الاقتصادي والاجتماعي العالمي. |
El camino para el crecimiento futuro de los países en desarrollo es el comercio, no la ayuda financiera. | UN | والتجارة، لا المساعدة المالية، هي السبيل الى تحقيق النمو مستقبلا في البلدان النامية. |
VIII. Posible labor futura en la esfera del régimen de la insolvencia | UN | الأعمال التي يمكن الاضطلاع بها مستقبلا في مجال قانون الإعسار |
El documento sobre política orientará al Banco en su participación futura en el sector de la energía. | UN | وستكون وثيقة السياسة هاديا للمصرف في نشاطه مستقبلا في قطاع الطاقة. |
El programa ha sido consolidado en un curso de cuatro días de duración para su presentación futura en la sede y sobre el terreno. | UN | وقد أدمجت مواد هذا البرنامج في دورة تدريبية تستغرق أربعة أيام ليجري عقدها مستقبلا في المقر وفي الميدان. |
Posible labor futura en materia de arbitraje comercial internacional | UN | اﻷعمال التي يمكن القيام بها مستقبلا في مجال التحكيم التجاري الدولي |
Su delegación apoya las decisiones de la CDI de que en el futuro el examen del tema se lleve a cabo por etapas y se establezca un orden de prioridad. | UN | وأعلن أن وفده يؤيد قرار اللجنة بأن يجري النظر مستقبلا في هذا الموضوع على مراحل وبوضع أولويات. |
En otras palabras, no se han hecho previsiones en cuanto a las modificaciones que podrían experimentar estas iniciativas, ni en cuanto a las políticas complementarias susceptibles de ser introducidas en el futuro. | UN | أي انه لم توضع أية افتراضات بشأن إجراء تغييرات مستقبلا في هذه اﻹجراءات أو فيما قد يتم اتخاذه من إجراءات إضافية. |
Los Estados Miembros también deberían ser más selectivos en el futuro en la elección de los programas nuevos. | UN | ومن واجب الدول اﻷعضاء أيضا أن تدقق أكثر مستقبلا في اختيارها لبرامج جديدة. |
Además, se dijo que añadir un elemento discrecional podría suponer una desviación de la práctica actual y un debilitamiento de las normas futuras en la materia. | UN | وقيل أيضاً إنَّ إضافة نص بشأن الصلاحية التقديرية قد يمثّل خروجاً عن الممارسة الحالية ويميِّع المعايير التي توضع مستقبلا في هذا الشأن. |
Los acuerdos alcanzados en esas conferencias sirven de base firme a la cooperación para el desarrollo y para el papel futuro de las Naciones Unidas en estas esferas. | UN | وتشكل الاتفاقات التي أبرمت في هذه المؤتمرات أساسا قويا للتعاون اﻹنمائي ولدور اﻷمم المتحدة مستقبلا في هذه المجالات. |
Experiencia adquirida hasta la fecha con los investigadores residentes, con propuestas y planes para que la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto los examine en el contexto de los presupuestos de mantenimiento de la paz | UN | تجربة المحققين المقيمين، بما في ذلك مقترحات وخطط للاستعراض الذي تجريه اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية مستقبلا في سياق ميزانيات حفظ السلام |
Reconociendo que el presente conjunto de Principios estará sujeto a revisiones futuras a la luz de las nuevas aplicaciones de la energía nuclear y de las recomendaciones internacionales sobre protección radiológica que vayan surgiendo, | UN | وإذ تسلّم بأن مجموعة المبادئ هذه ستتطلب إدخال تنقيحات عليها مستقبلا في ضوء التطبيقات الناشئة للطاقة النووية وتطوّر التوصيات الدولية بشأن الحماية من الإشعاع، |
Conviene diseñar la capacitación para el personal de las Naciones Unidas y otras personas que deseen participar en futuras operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | ينبغي أن يكون اﻹعداد مصمما من أجل موظفي اﻷمم المتحدة وغيرهم ممن يودون الاشتراك مستقبلا في عمليات حفظ السلام. |
Si se tiene en cuenta la previsión de aumentos futuros del costo de la vida, la tasa de capitalización desciende al 91,2%. | UN | واستطرد قائلا إنه إذا أُخذت زيادات تكلفة المعيشة المتوقعة مستقبلا في الاعتبار، فستنخفض النسبة الممولة إلى 91.2 في المائة. |
De esa manera también se facilitaría la labor futura sobre el proyecto de convenio general. | UN | ومن شأن ذلك أن يفيد في تيسير العمل مستقبلا في مشروع الاتفاقية الشاملة. |