"مستقبلنا الجماعي" - Translation from Arabic to Spanish

    • nuestro futuro colectivo
        
    • nuestro destino colectivo
        
    nuestro futuro colectivo no estará asegurado a menos que invirtamos en los líderes comunitarios y empresariales del mañana. UN ولن نضمن مستقبلنا الجماعي ما لم نستثمر في مجتمعنا وفي قادة أعمالنا التجارية في المستقبل.
    Porque dice que todos compartimos la responsabilidad colectiva por nuestro futuro colectivo. TED لأنها تقول أننا نتقاسم جميعًا المسؤولية الجماعية بخصوص مستقبلنا الجماعي.
    Está en juego nuestro futuro colectivo. UN إن مستقبلنا الجماعي يتعرض للخطر.
    Hemos subrayado muchas veces desde esta tribuna la importancia de la promoción del desarme nuclear para salvaguardar nuestro futuro colectivo. UN وقد شدﱠدنا من هذه المنصة في مرات عديدة على الأهمية الأساسية لتعزيز نزع السلاح النووى لحماية مستقبلنا الجماعي.
    Podemos o bien aceptar las leyes económicas supuestamente naturales y con ello abdicar nuestras responsabilidades políticas, o podemos intentar ordenar la mundialización y controlar así nuestro destino colectivo. UN يمكننا إما المضي وفقا للقوانين الاقتصادية العامة المفترضــة، وإذ نفعــل ذلــك نتخلــى عن مسؤولياتنا السياسية، وإما أن نسعى إلى فرض النظام على عملية العولمة وبالتالي تحقيق السيطرة على مستقبلنا الجماعي.
    Esperamos que nuestra confianza no sea entregada a influencias más poderosas para decidir nuestro futuro colectivo. UN ولا نتوقع أن تعطى ثقتنا لتأثيرات أكثر قوة لتحدد مستقبلنا الجماعي.
    Nos creen cuando decimos que nuestro futuro colectivo es de esperanza, no de desesperación. UN وهم يصدقوننا حينما نقول إن مستقبلنا الجماعي مفعم بالأمل وليس باليأس.
    En este año de conmemoración, debemos inspirarnos en nuestro pasado y hallar oportunidades en nuestro futuro colectivo. UN وفي سنة إحياء الذكرى هذه يجب أن نستمد الإلهام من ماضينا ونكتشف الفرصة في مستقبلنا الجماعي.
    El momento para invertir en nuestro futuro colectivo es aquí y ahora. UN وآن الأوان الآن لوقت الاستثمار في مستقبلنا الجماعي.
    Las Naciones Unidas están en una posición singular para influir en nuestro futuro colectivo. UN والأمم المتحدة في وضع فريد يمكنها من التأثير على مستقبلنا الجماعي.
    Si vivimos en una democracia, estamos en el asiento del conductor, dando forma a nuestro futuro colectivo. TED إذا كنا نعيش في ديمقراطية، فنحن في مقعد القيادة، نرسم مستقبلنا الجماعي.
    Esa perseverancia en el esfuerzo es la base de nuestra esperanza: esperanza de dominar nuestro futuro colectivo en los albores del siglo XXI; esperanza de que todos los hombres han de avanzar unidos hacia la paz, el desarrollo de las naciones y la promoción de los derechos humanos. UN وهذا اﻹصرار هو اﻷساس الذي نرتكز عليه في أملنا، اﻷمل في أن نتحكم في مستقبلنا الجماعي ونحن على مشارف القرن الحادي والعشرين. اﻷمل في أن يتحرك الناس معا نحو السلم والتنمية لﻷمم وتعزيز حقوق اﻹنسان.
    Abordar con rapidez la crisis alimentaria y energética mundial, con la urgencia necesaria y un compromiso duradero, será uno de los desafíos generacionales que afectarán nuestro futuro colectivo. UN إن معالجة الأزمة العالمية للغذاء والوقود على وجه السرعة وبشكل مسؤول، وبما يلزم من شعور بالإلحاح والالتزام الدائم، ستكون إحدى تحديات هذا الجيل التي ستؤثر على مستقبلنا الجماعي.
    Tal vez este sea un período de agitación y de recesión económica, pero no es el momento de renegar de nuestras promesas de proteger a las mujeres e invertir en ellas para su propio bien y para el bien de nuestro futuro colectivo. UN ربما يكون هذا وقت أزمة مالية عالمية وأزمة اقتصادية، بيد أن ذلك لا يعني النكوص عن وعودنا بحماية النساء، والاستثمار فيهن، من أجلهن، ومن أجل مستقبلنا الجماعي كذلك.
    La iniciativa Energía Sostenible para Todos es un llamamiento a la acción por el bien de nuestro futuro colectivo. UN 29 - الطاقة المستدامة للجميع دعوة لاتخاذ إجراءات من أجل مستقبلنا الجماعي.
    Consideramos que un Afganistán estable, soberano y pacífico que vuelva a surgir es un elemento esencial de las redes de la cooperación regional que entretejen nuestro mundo, pero también es parte de un proceso que reclama para el pueblo del Afganistán el lugar que le corresponde en nuestro futuro colectivo. UN ونحن ننظر إلى قيام أفغانستان جديدة، ومستقرة، وذات سيادة، ويسودها السلام، على أنه عنصر أساسي في الشبكات المتعاظمة للتعاون الإقليمي التي تربط عالمنا، وعلى أنه أيضا عملية تستعيد لشعب أفغانستان المكان الذي يستحقه في مستقبلنا الجماعي.
    La Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Desarrollo Sostenible (Río+20) ayudará a decidir nuestro futuro colectivo. UN سوف يساعد مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة (ريو + 20) في تقرير مستقبلنا الجماعي.
    Las empresas deben usar sus competencias centrales como ayuda para encontrar soluciones a los problemas sociales más urgentes de hoy en día. En otras palabras, más que servir a sus propios partícipes, deben aceptar su papel como partícipe de nuestro futuro colectivo, en una suerte de quid pro quo por su licencia para funcionar. News-Commentary لكن المسؤوليه الاجتماعيه للشركات يجب ان لا تقتصر على كيفية قيام الشركة بعملها. يتوجب على الشركات استخدام قدراتها الاساسيه من اجل المساعده في ايجاد حلول لمعظم المشاكل الاقتصاديه الملحه اليوم . أي بعبارة اخرى يتوجب على الشركة الى جانب خدمة اصحاب المصالح فيها قبول دورها كصاحبة مصلحه في مستقبلنا الجماعي – أي شكل من اشكال التعويض مقابل الرخصة للعمل .
    Podemos aceptar las leyes económicas supuestamente naturales y con ello abdicar nuestras responsabilidades políticas o podemos intentar ordenar la mundialización y controlar así nuestro destino colectivo ... UN يمكننا إما المضي وفقا للقوانين الاقتصادية العامة المفترضة، وإذ نفعل ذلك نتخلى عن مسؤولياتنا السياسية، وإما أن نسعى إلى فرض النظام على عملية العولمة وبالتالي تحقيق السيطرة على مستقبلنا الجماعي ...

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more