"مستقبلنا المشترك" - Translation from Arabic to Spanish

    • nuestro futuro común
        
    • Our Common Future
        
    • un futuro común
        
    • el futuro común
        
    • nuestro futuro en común
        
    • nuestro futuro colectivo
        
    • porvenir común
        
    No hay soluciones inmediatas. Todos los elementos de nuestra sociedad mundial deben participar y compartir la responsabilidad de nuestro futuro común. UN ولا توجد علاجات سريعة، وينبغي لكل عناصر مجتمعنا العالمي أن تشارك في تحمل وتشاطر المسؤولية عن مستقبلنا المشترك.
    nuestro futuro común también exige la adopción de medidas en relación con el desarme, la limitación de armamentos y las medidas de fomento de la confianza. UN إن مستقبلنا المشترك يتطلب أيضا اتخاذ خطوات نحو نزع السلاح، وتحديد اﻷسلحة وتدابير بناء الثقة.
    La familia es, en consecuencia, el garante de nuestro futuro común. UN ولذلك فإن اﻷسرة هي ضامن مستقبلنا المشترك.
    Las viejas enemistades y odios entre los Estados y en el interior de éstos deben dejar de arrojar una sombra sobre la construcción de nuestro futuro común. UN هنا في اﻷمم المتحدة؟ إن العداوات والكراهية القديمـــة، سواء بين الدول أو داخلها، ينبغي ألا تلقي بعد اﻵن بظلالها على بناء مستقبلنا المشترك.
    Stakeholder Forum for Our Common Future UN منتدى أصحاب المصلحة من أجل مستقبلنا المشترك
    Vivimos en una época que invita a elaborar nuestro futuro común. UN ذلك أننا نعيش في وقت يطرح علينا دعوة لتشكيل مستقبلنا المشترك.
    Quiero referirme hoy a nuestro futuro común y a los diversos esfuerzos que tendremos que contemplar para asegurarnos de que sea mejor. UN أود أن أناقش اليوم مستقبلنا المشترك والجهود المختلفة التي سوف نحتاج إلى النظر فيها لتحسين ذلك المستقبل.
    En una administración de esa índole, se movilizan los poderes colectivos de todos los pueblos para configurar nuestro futuro común. UN وفي هذه السلطة العالمية، يجري حشد القوى الجماعية لجميع الشعوب من أجل تشكيل مستقبلنا المشترك.
    A partir de este año lectivo, los escolares de Bosnia y Herzegovina están recibiendo clases de conformidad con nuevos programas que reflejan el presente y miran hacia nuestro futuro común. UN وابتداء من العام الدراسي الحالي، ينتظم اﻷطفال في مدارس البوسنة والهرسك في صفوفهم وفقا لبرامج جديدة تعبر عن الوقت الحاضر وتتطلع قدما إلى مستقبلنا المشترك.
    Deberíamos salvaguardar y fortalecer a la Organización como guardián de nuestro futuro común. UN ولذا يجب علينا أن نحميها ونقويها باعتبارها حامية مستقبلنا المشترك.
    Solamente enfrentando estos temas de manera coherente y coordinada podremos construir nuestro futuro común. UN ولن نتمكن من بناء مستقبلنا المشترك إلا بمجابهة هذه المسائل بطريقة متماسكة ومنسقة.
    Los numerosos y complejos temas que deberán abordar atañen a la identidad y la naturaleza general de nuestro futuro común. UN فالمسائل الكثيرة والمعقدة التي سيتعين عليهم البت فيها تتعلق بهوية مستقبلنا المشترك وشكله.
    No es caridad lo que hace falta, sino una inversión sólida y sensata en nuestro futuro común. UN وليس المطلوب صدقة، بل استثمار سليم معقول في مستقبلنا المشترك.
    Los jóvenes están aquí hoy y están dispuestos a asumir sus responsabilidades en la construcción de nuestro futuro común. UN الشباب موجودون هنا اليوم، وهم على استعداد لتحمل المسؤوليات في بناء مستقبلنا المشترك.
    No deberíamos albergar la menor duda de que nuestro futuro común depende de ello. UN ولا ينبغي أن يساورنا أدنى شك في أن مستقبلنا المشترك يعتمد على ذلك.
    Cedo mi lugar a otros con un verdadero sentimiento de esperanza obstinada en nuestro futuro común. UN وإنني أخلي مكاني لمن سيشغلونه بعدي والأمل لا يفارقني في مستقبلنا المشترك.
    Porque sabemos que Europa es nuestro futuro común. UN ذلك لأننا ندرك أن أوروبا هي مستقبلنا المشترك.
    Desafíos como éstos ponen de manifiesto la necesidad urgente de que los dirigentes mundiales asuman la responsabilidad compartida de nuestro futuro común. UN وتبيّن مثل هذه التحديات الحاجة الملحة لأن يقبل قادة العالم بالمسؤولية المشتركة عن مستقبلنا المشترك.
    Esperamos que nuestro futuro común pase por esa vía y así lo creemos. UN ونأمل ونؤمن بأن مستقبلنا المشترك يكمن في ذلك الاتجاه.
    Centre for Our Common Future UN مركز مستقبلنا المشترك
    Y acordaron que las Naciones Unidas no debían reducir, sino aumentar su participación activa en la tarea de forjar un futuro común. UN واتفقوا على ضرورة أن يصبح للأمم المتحدة دور أكبر، وليس أقل، في المشاركة الفعالة في تشكيل مستقبلنا المشترك.
    Emprenderemos estas consultas con el objetivo de compartir ideas sobre el futuro común. UN وسنجري هذه المشاورات بغية تبادل الأفكار بشأن مستقبلنا المشترك.
    Aquí en las Naciones Unidas, debemos actuar como Estados Miembros de pleno derecho, forjadores de nuestro futuro en común. UN وهنا في الأمم المتحدة، يتعين علينا أن نتصرف بصفتنا دولا أعضاء كاملة العضوية، وصانعي مستقبلنا المشترك.
    nuestro futuro colectivo nunca puede estar asegurado hasta que esos niños adquieran el derecho a sonreír con esperanza y a obtener la parte que les corresponde de los recursos de la sociedad. UN ولا يمكن أن يكون مستقبلنا المشترك في أمان ما لم ينل هؤلاء اﻷطفال حقهم في الابتسام باﻷمل ونصيبهم العادل من خيرات المجتمع. ولا يمكن للاستخفاف باﻷمور والقدرية أن يشفيا آلامنا الاجتماعية.
    Por esa razón, en este momento en que me han honrado con su paciencia y su atención al escucharme, quisiera decirles que nosotros, al igual que ustedes, en un esfuerzo de porvenir común, le auguramos paz, justicia y libertad al mundo entero en los próximos años. UN ولهذا السبب، ونظرا ﻷنكم أوليتموني شرف الاستماع إلي بصبر، أود أن أقول لكم إننا مثلكم في جهودنا من أجل مستقبلنا المشترك نتوقع أن يعيش العالم بأكمله في سلام وعدالة وحرية في السنوات المقبلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more