"مستقبل البشرية" - Translation from Arabic to Spanish

    • el futuro de la humanidad
        
    • del futuro de la humanidad
        
    Todas estas prácticas nos interpelan y comprometen el futuro de la humanidad. UN وجميع هذه الممارسات تشكل تحديا لنا وتعرض للخطــر مستقبل البشرية.
    Quiero tener un sustancial, impacto positivo en el futuro de la humanidad para ese entonces. Open Subtitles أريد أن يكون لي أثر مميز وإيجابي على مستقبل البشرية في ذلك الوقت
    No se puede proteger con seriedad el futuro de la humanidad sin que existan los valores inherentes a una solidaridad sincera y fraterna. UN إن مستقبل البشرية لا يمكن حمايته جديا في غياب القيم الكامنة في التضامن الصادق واﻷخوي.
    En un dominio tan importante para el futuro de la humanidad como la utilización compartida de los recursos hídricos, la comunidad internacional tiene el máximo interés en alcanzar rápidamente un resultado. UN والواقع هو أنه للمجتمع الدولي مصلحة كبرى في أن يتوصل بسرعة الى نتيجة في مجال له بالنسبة الى مستقبل البشرية ما لتقاسم الموارد المائية من أهمية.
    Desde esa perspectiva, contaríamos entonces con una comunidad internacional más equilibrada y con una distribución más equitativa de las responsabilidades en la construcción del futuro de la humanidad. UN ومن هذا المنظور، سيكون لدينا مجتمع دولي أفضل توازنا، وتقاسم للمسؤولية في بناء مستقبل البشرية أكثر إنصافا.
    Se destruyeron centros culturales y monumentos arquitectónicos, del mismo modo que desaparecieron obras de arte y piezas literarias. De hecho, el futuro de la humanidad se vio amenazado con la aniquilación. UN كما دمرت مراكز ثقافية وآثار معمارية، فضلا عن أعمال فنية وأدبية عديدة، والواقع أن مستقبل البشرية كان مهددا بالفناء.
    Un mundo multipolar es más estable que un mundo bipolar y es el futuro de la humanidad. UN وإن وجود عالم متعدد اﻷقطاب سيكون أكثر استقرارا من عالم ذي قطبين، وهذا مستقبل البشرية.
    Muchas cosas amenazan el futuro de la humanidad. UN وهناك أشياء كثيرة أخرى تهدد مستقبل البشرية.
    En primer lugar, debemos reconocer que la mejora de la condición de la mujer no sólo es una inversión vital en el futuro de la humanidad sino que también ofrece muchas ventajas secundarias. UN أولا، إن تحسين حالة المرأة يُعد استثمارا حيويا في مستقبل البشرية. والفوائد الثانوية عديدة.
    Lo que está en juego no es sólo nuestro destino, sino también el futuro de la humanidad. UN فالخطر لا يحدق بمصيرنا فحسب، وإنما يتهدد مستقبل البشرية أيضا.
    Estas especulaciones arbitrarias constituyen una premisa muy poco segura sobre la que basar el futuro de la humanidad. UN وهذه التكهنات الوهمية لا توفر سوى فرضــيات مزعــزعة للغايــة لا يمكن أن يستند إليها مستقبل البشرية.
    En primer lugar, debemos reconocer que la mejora de la condición de la mujer no sólo es una inversión vital en el futuro de la humanidad sino que también ofrece muchas ventajas secundarias. UN أولا، إن تحسين حالة المرأة يُعد استثمارا حيويا في مستقبل البشرية. والفوائد الثانوية عديدة.
    Seguimos exhortando a todas las naciones a que lo firmen y a que se abstengan de realizar ensayos, que constituyen una amenaza para el futuro de la humanidad. UN وما زلنا ندعو جميع البلدان إلى التوقيع على معاهدة حظر التجــارب وإلـى الامتناع عن إجراء تجارب أخرى بما تجلبه من أخطار على مستقبل البشرية.
    Similarmente, nos preocupa en sumo grado la acumulación de armas de destrucción en masa, incluidas las armas nucleares, que amenazan el futuro de la humanidad. UN كذلك يساورنا بالغ القلق إزاء تكديس أسلحة الدمار الشامل، بما فيها اﻷسلحة النووية، التي تهدد مستقبل البشرية.
    No podemos y no debemos arriesgarnos a que el futuro de la humanidad se vea amenazado por aceptar la destrucción del presente. UN ولا يمكن لنا بل ولا يجب علينا أن نسمح بتعريض مستقبل البشرية للخطر بالتغاضي عن تدمير الحاضر.
    El siglo XX ha sido el que ha arriesgado más seriamente el futuro de la humanidad. UN لقد ثبت أن القرن العشرين هو القرن الذي عرَض مستقبل البشرية لأكبر خطر.
    Cada vez más, hemos visto el valor estratégico de los principios y valores fundamentales de nuestras sociedades en que se sustenta el futuro de la humanidad. UN وأصبحنا نفهم بشكل متزايد الدور الاستراتيجي للمبادئ والقيم الأساسية لمجتمعاتنا التي سيرتكز عليها مستقبل البشرية.
    Ese es el precio que hay que pagar por el futuro de la humanidad. UN هذا هو الثمن الذي يجب أن ندفعه من أجل مستقبل البشرية.
    Se diga lo que se diga, todavía tenemos motivos fundados para preocuparnos por el futuro de la humanidad. UN ومن الواضح أنه ما زالت هناك أسباب وجيهة تدعو إلى القلق بشأن مستقبل البشرية.
    Decididos a encontrar las soluciones adecuadas a estas interrogantes, los dirigentes del mundo se reunieron aquí en Nueva York en 1990 para debatir sobre nuestras diversas responsabilidades respecto a quienes constituyen el futuro de la humanidad: los niños. UN لقد اجتمع قادة العالم هنا في نيويورك في عام 1990 لمناقشة مسؤولياتنا المختلفة إزاء الأطفال، وهم مستقبل البشرية.
    Nuestra ambición pasa por que las principales convenciones tengan alcance universal, para que ningún rincón del globo quede marginado y podamos excluir definitivamente del futuro de la humanidad los arsenales de armas mortíferas y destructivas. UN إن من طموحاتنا أن تكون تغطية الاتفاقيات الأساسية شاملة، لكي لا يستبعد أي ركن في العالم ولكي يتسنى حظر ترسانات الأسلحة القاتلة والمدمرة من مستقبل البشرية مرة واحدة وإلى الأبد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more