"مستقبل المنظمة" - Translation from Arabic to Spanish

    • el futuro de la Organización
        
    • futuro de esta Organización
        
    La reforma y la renovación continuas son indispensables para que el futuro de la Organización esté garantizado. UN واﻹصلاح والتجدد المستمر أمران لا غنى عنهما لضمان مستقبل المنظمة.
    Por su parte, el Secretario General ha destacado el hecho de que la capacitación representa una inversión valiosa en el futuro de la Organización. UN وأكد اﻷمين العام، بدوره، أن التدريب يشكل استثمارا قَيﱢما في مستقبل المنظمة.
    Deseo terminar mi declaración con unas palabras de esperanza y de optimismo para el futuro de la Organización. UN أود أن أختتم بياني بكلمة أمل وتفاؤل إزاء مستقبل المنظمة.
    Es necesario mantener o mejorar el nivel y la calidad del trabajo, si no se quiere poner en peligro el futuro de la Organización. UN واعتبر أنه يجب إما الاحتفاظ بمستوى العمل ونوعيته أو تحسينهما، وإلا فإن مستقبل المنظمة سيصبح محفوفا بالخطر.
    El Secretario General ha recalcado que afianzar y mantener la competencia profesional del personal es una inversión fundamental para el futuro de la Organización. UN وقد أكد أن بناء الكفاية المهنية للموظفين والاحتفاظ بها يمثل استثمارا حاسما في مستقبل المنظمة.
    El Secretario General ha recalcado que afianzar y mantener la competencia profesional del personal es una inversión fundamental para el futuro de la Organización. UN وقد أكد أن بناء الكفاية المهنية للموظفين والاحتفاظ بها يمثل استثمارا حاسما في مستقبل المنظمة.
    El Secretario General ha presentado acertadamente sus opiniones visionarias sobre el futuro de la Organización expresamente a la luz de algunos acontecimientos producidos el año pasado. UN لقد قدم اﻷمين العام وبحق أفكاره ورؤاه بشأن مستقبل المنظمة بصورة واضحة في ضوء بعض اﻷحداث التي شهدها العام الماضي.
    Compartimos en gran medida el análisis del Secretario General respecto de la actual situación mundial y su interés en el futuro de la Organización. UN ونحن نتشاطر إلى حد كبير تحليل الأمين العام للوضع العالمي الراهن وشواغله بشأن مستقبل المنظمة.
    Consideramos que aumentar esa estrecha relación de cooperación logrará resultados positivos para el futuro de la Organización. UN ونعتقد أن النهوض بهذه العلاقة التعاونية الوثيقة سيكون له أثر مفيد على مستقبل المنظمة.
    La manera en que la OMC responda a esa realidad podrá determinar el futuro de la Organización. UN وأوضح أن الطريقة التي تستجيب بها منظمة التجارة العالمية إزاء هذه الحقيقة يمكن أن تحدد مستقبل المنظمة.
    Expreso al Presidente de la Asamblea General el agradecimiento de mi país por haber creado las condiciones propicias para debatir el futuro de la Organización. UN وأعرب لرئيس الجمعية العامة عن شكر بلدي على تهيئة الظروف الجيدة لمناقشة مستقبل المنظمة.
    Algunas de esas adiciones tienen consecuencias de peso para el futuro de la Organización y su personal. UN ولبعض هذه الأمور آثار كبيرة على مستقبل المنظمة وموظفيها.
    En el Fondo estamos en una encrucijada, ya que ahora nuestros países miembros hablan sobre el futuro de la Organización. UN يقف الصندوق المشترك للسلع الأساسية في مفترق الطرق إذ أن أعضاءنا يناقشون حاليا مستقبل المنظمة.
    El cincuentenario de las Naciones Unidas ha generado una variedad de estudios sobre el futuro de la Organización, originados dentro de las Naciones Unidas y fuera de ellas. UN لقد ولدت الذكرى الخمسون ﻹنشاء اﻷمم المتحدة عددا كبيرا من الدراسات المتنوعة بشأن مستقبل المنظمة أجريت داخل اﻷمم المتحدة وخارجها.
    Es absolutamente lógico que la celebración del cincuentenario de las Naciones Unidas suscite una serie de estudios sobre el futuro de la Organización. UN ومن المناسب تماما أن يكون الاقتراب من الذكرى السنوية الخمسين لﻷمم المتحدة قد أسفر عن مجموعة متنوعة من الدراسات الجادة عن مستقبل المنظمة.
    Estoy convencido de que el futuro de la Organización no puede examinarse aislándolo del futuro del sistema de las Naciones Unidas en su conjunto y de los principios de cooperación y solidaridad internacional que él encarna. UN وإني على اقتناع بأن مستقبل المنظمة لا يمكن تناوله بمعزل عن مستقبل منظومة اﻷمم المتحدة اﻷوسع نطاقا ومبادئ التعاون والتضامن الدولي التي تمثلها المنظومة.
    El Secretario General desea reiterar una vez más su opinión de que la capacitación es una inversión valiosa en el futuro de la Organización. UN ٢ - ويود اﻷمين العام أن يذكر برأيه الذي كثيرا ما أعرب عنه وهو أن التدريب يمثل استثمارا قيما في مستقبل المنظمة.
    Al mismo tiempo, reconocimos que nuestra responsabilidad principal para el futuro de la Organización es asegurar que tenga la capacidad para abordar de la forma más eficaz el programa del siglo XXI. UN وفي الوقت ذاته اعترفنا بأن مسؤوليتنا الرئيسية عن مستقبل المنظمة تكمن في ضمان تمكينها من معالجة جدول أعمال القرن الحادي والعشرين معالجة فعالة للغاية.
    9. el futuro de la Organización depende también de la calidad y la competencia de su personal. UN ٩ - وأعلن أن مستقبل المنظمة يعتمد أيضا على جودة موظفيها وكفاءتهم.
    Se le extrañará, como también a su esposa, pero ambos regresarán sin duda a Viena, dado el compromiso con el futuro de la Organización que ha ayudado a sobrevivir durante sus años más difíciles. UN وستفتقده المنظمة هو وزوجته، ولكنهما دون شك سيعودان إلى فيينا، بالنظر إلى التزامهما تجاه مستقبل المنظمة التي ساعد على بقائها في أصعب سنواتها.
    La reforma del Consejo es, sin duda, la tarea más urgente y prioritaria de la reforma de las Naciones Unidas y de su resultado dependerá en gran medida el futuro de esta Organización. UN ومن المؤكد أن إصلاح المجلس هو أكثر مهمة ذات أسبقية عاجلة في الجهد العام لإصلاح الأمم المتحدة، وستحدد محصلة هذا الإصلاح بدرجة كبيرة مستقبل المنظمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more