"مستقرة وقابلة" - Translation from Arabic to Spanish

    • estable y
        
    • estables y
        
    Ha quedado claro que la seguridad humana en la Tierra estará vinculada cada vez más a la existencia de un entorno espacial estable y que se pueda utilizar. UN فقد بات جلياً أن أمن البشرية على الأرض يرتبط ارتباطاً متزايداً بوجود بيئة فضائية مستقرة وقابلة للاستخدام.
    De un 400%, la tasa de inflación ha descendido a menos del 30% anual, la moneda es estable y prácticamente convertible y la producción aumenta. UN وانخفضت معدلات التضخم السنوي من ٤٠٠ في المائة الى أقل من ٣٠ في المائة؛ وأصبحت العملة مستقرة وقابلة عمليا للتحويل؛ والانتاج مستمر في الازدياد.
    Por consiguiente, a la vez que aumenta la necesidad de garantizar un entorno macroeconómico estable y predecible a medida que los países confían en mayor medida en el sector privado para su desarrollo, la tarea de la gestión macroeconómica se ha vuelto más compleja, requiriendo mucha más información, conocimiento y pericia. UN ولذلك، وفي حين إزدادت الحاجة إلى كفالة بيئة مستقرة وقابلة للتنبؤ على صعيد الاقتصاد الكلي، مع تزايد اعتماد البلدان على القطاع الخاص لتحقيق التنمية، أصبحت مهمة إدارة الاقتصاد الكلي في الوقت نفسه أكثر تعقيدا، وبحاجة إلى قدر أكبر بكثير من المعلومات والمعرفة والمهارات.
    Por lo tanto, se deben hacer esfuerzos para detener ese fenómeno, proporcionando recursos nuevos, adicionales, estables y previsibles. UN ولا بد من بذل الجهود لمعالجة هذه الظاهرة لتوفير موارد إضافية جديدة مستقرة وقابلة للتنبؤ.
    Estudios de medios para asegurar ingresos estables y previsibles UN استكشــاف طــــرق لكفالة إيرادات مستقرة وقابلة للتنبؤ
    Estudios de medios para asegurar ingresos estables y previsibles UN استكشــاف طــــرق لكفالة إيرادات مستقرة وقابلة للتنبؤ
    17. Las normas multilaterales que contribuyan a garantizar un medio ambiente estable y previsible son un valor en favor del desarrollo. UN 17- للقواعد المتعددة الأطراف أهميتها في مضمارالتنمية، ذلك أنها مسهم في توفير بيئة مستقرة وقابلة للتنبؤ.
    i) Un entorno fiscal estable y previsible, comprendidos incentivos fiables y estables, de haberlos (la exoneración temporal de impuestos es de importancia secundaria); UN (ط) وجود بيئة ضريبية مستقرة وقابلة للتنبؤ، تشمل حوافز مستقرة يعتد بها، إن وجد (حيث إن للإعفاءات الضريبية أهمية ثانوية)؛
    Además, las inversiones y la integración no sólo dependerán del estatuto, sino también de que Kosovo sea una provincia estable y previsible en que se respete la legalidad. UN وفضلا عن ذلك، فإن الاستثمارات والتكامل لن تعتمد على الوضع المستقبلي فحسب بل إنها ستعتمد على وجود كوسوفو مستقرة وقابلة للتنبؤ بأحوالها، وتحترم سيادة القانون.
    Convertir esas decisiones en realidad es otro paso, ciertamente muy significativo, que tienen que dar los propios somalíes en su ruta hacia un Estado estable y viable. UN تمثل ترجمة هذه القرارات إلى واقع خطوة أخرى لكنها هامة، يتعين على الصوماليين أنفسهم اتخاذها نحو تحقيق دولة مستقرة وقابلة للحياة.
    2. Estimular el pago estable y previsible de nuevas contribuciones destinadas específicamente a apoyar programas y proyectos prioritarios financiados con cargo al Fondo para el Medio Ambiente y otras fuentes principales, es decir, fondos fiduciarios y contribuciones de contrapartes en efectivo. UN 2 - الحث على رصد تبرعات إضافية مستقرة وقابلة للتنبؤ لدعم البرامج والمشاريع ذات الأولوية الممولة من صندوق البيئة وغيره من المصادر الرئيسية من قبيل الصناديق الاستئمانية والمساهمات المناظرة.
    ONU-Hábitat progresa positivamente y Noruega respaldará su importante labor en los años próximos. Se le debe proporcionar los recursos necesarios de manera estable y previsible para que pueda desempeñar su importante mandato. UN وأوضح أن موئل الأمم المتحدة يمضي بخطى إيجابية إلى الأمام وأن النرويج ستساعد أعماله المهمة في السنوات المقبلة مؤكداً على ضرورة تزويده بالموارد اللازمة وبطريقة مستقرة وقابلة للتنبؤ بحيث يتثنى له الاضطلاع بالولاية المهمة التي يقوم بها.
    a) Una base mínima de financiación estable y previsible; UN (أ) قاعدة تمويل أساسية مستقرة وقابلة للتنبؤ بها؛
    Se centró la atención en simplificar las funciones de la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito, diseñar un nuevo perfil para la red de oficinas extrasede, procurar una base de ingresos estable y predecible, y fortalecer la gestión de los recursos humanos, los controles financieros y la tecnología de la información. UN وكان التركيز منصبّا على تبسيط مهام مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، وإعادة توسيم ملامح شبكة المكاتب الميدانية، وتأمين قاعدة إيرادات مستقرة وقابلة للتنبؤ، وتدعيم إدارة الموارد البشرية، والضوابط المالية، وتكنولوجيا المعلومات.
    Estudios de medios para asegurar ingresos estables y previsibles UN استكشــاف طــــرق لكفالة إيرادات مستقرة وقابلة للتنبؤ
    El sector público cumple un papel fundamental en la creación de marcos jurídicos, normativos e institucionales para garantizar derechos de propiedad estables y transferibles. UN ويتسم دور القطاع العام بأهمية حاسمة لإقامة الأطر القانونية والسياساتية والمؤسسية لحقوق ملكية مستقرة وقابلة للنقل.
    Es importante que esos instrumentos sean estables y predecibles. UN ومن المهم أن تكون هذه الأدوات مستقرة وقابلة للتنبؤ.
    También tienen la posibilidad de proporcionar niveles estables y predecibles de financiación. UN ومن الممكن لها أيضا أن توفر مستويات تمويل مستقرة وقابلة للتنبؤ بها.
    La existencia y el funcionamiento de marcos jurídicos estables y predecibles para empresas y trabajadores estimulan el empleo, ya que promueven el espíritu empresarial y el crecimiento de las pequeñas y medianas empresas, y atraen inversiones públicas y privadas, incluidas inversiones extranjeras directas. UN ويؤدي توفير وتنفيذ أطر قانونية مستقرة وقابلة للتنبؤ للأعمال التجارية والعمل إلى تحفيز العمالة عن طريق تشجيع مباشرة الأعمال الحرة ونمو المؤسسات صغيرة الحجم ومتوسطة الحجم، وجذب الاستثمارات العامة والخاصة، بما في ذلك الاستثمار المباشر الأجنبي.
    La Alianza Mundial para el Fomento de la Vacunación y la Inmunización y el Fondo Mundial han obtenido por lo general buenos resultados en el cumplimiento de sus respectivos objetivos y han mantenido niveles razonablemente estables y predecibles de financiación global. UN وكان أداء التحالف العالمي للقاحات والتحصين والصندوق العالمي جيدا بشكل عام فيما يتعلق بالوفاء بأهداف كل منهما وظلت المستويات الإجمالية لتمويلهما مستقرة وقابلة للتنبؤ بها بشكل معقول.
    La labor se centró en racionalizar las funciones de la Oficina, cambiar el perfil de la red de oficinas extrasede, garantizar ingresos estables y previsibles y fortalecer la gestión de los recursos humanos, los controles financieros y la tecnología de la información. UN وانصب التركيز على تبسيط مسار وظائف المكتب، وإعادة توسيم ملامح شبكة المكاتب الميدانية، وتأمين قاعدة إيرادات مستقرة وقابلة للتنبؤ فيها، وتعزيز إدارة الموارد البشرية، والضوابط المالية، وتكنولوجيا المعلومات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more