"مستقلة بشأن" - Translation from Arabic to Spanish

    • independientes sobre
        
    • independiente sobre
        
    • separado sobre
        
    • separadas para
        
    • separadas sobre
        
    • independiente de
        
    • aparte sobre
        
    • por separado las
        
    • separada sobre
        
    • independientes de
        
    • independiente acerca
        
    • distintos sobre
        
    • independientes acerca
        
    • independientes respecto
        
    La Junta decidió que estudiaría los obstáculos para el desarrollo sostenible en esos ámbitos y haría recomendaciones independientes sobre la manera de superarlos. UN وقرر المجلس أن يفحص عوائق التنمية المستدامة في تلك المجالات وأن يقدم توصيات مستقلة بشأن كيفية تذليلها.
    El Reino Unido también ha patrocinado investigaciones académicas independientes sobre las condiciones necesarias para lograr un mundo sin armas nucleares y la seguridad mundial en un mundo con un número reducido de armas nucleares. UN كما قامت المملكة المتحدة برعاية بحوث أكاديمية مستقلة بشأن الظروف المفضية إلى عالم خالٍ من الأسلحة النووية وتوفير الأمن العالمي في عالم توجد بـه أعداد منخفضة من الأسلحة النووية.
    Consultora independiente sobre los derechos del niño UN خبيرة استشارية مستقلة بشأن حقوق الطفل.
    Por ello creemos que la primera propuesta, es decir un artículo independiente sobre el examen, podrá atraer mayor apoyo y conseguir consenso. UN لهذا السبب، فإننا نعتقد أن المقترح اﻷول، الداعي إلى وجود مادة مستقلة بشأن الاستعراض، هو المقترح الذي من المرَجﱠح أن يحظى بالتأييد بتوافق اﻵراء.
    La mayoría de las delegaciones parecen estar satisfechas con un artículo separado sobre el examen. UN ويبدو أن معظم الوفود ترضى بوجود مادة مستقلة بشأن الاستعراض.
    3. Distintos sistemas jurídicos, leyes separadas para distintos componentes medioambientales. UN وجود نظم قانونية ذات أحكام متنوعة، وقوانين مستقلة بشأن العناصر المختلفة للبيئة.
    El proyecto de ley también contiene disposiciones separadas sobre la financiación del terrorismo, en las que se prevé una pena de prisión de hasta 10 años. UN ويتضمن المشروع أيضا أحكاما مستقلة بشأن تمويل الإرهاب، تقضي بالمعاقبة بالسجن لمدة تصل إلى 10 سنوات.
    El ACNUDH no cuenta con una confirmación independiente de las medidas aplicadas. UN ولم تحصل المفوضية على تأكيد من مصادر مستقلة بشأن التدابير المتخذة في هذا الصدد.
    El Reino Unido también ha patrocinado investigaciones académicas independientes sobre las condiciones necesarias para lograr un mundo sin armas nucleares y la seguridad mundial en un mundo con un número reducido de armas nucleares. UN كما قامت المملكة المتحدة برعاية بحوث أكاديمية مستقلة بشأن الظروف المفضية إلى عالم خالٍ من الأسلحة النووية وتوفير الأمن العالمي في عالم توجد بـه أعداد منخفضة من الأسلحة النووية.
    Las libertades son el derecho de tomar decisiones independientes sobre la salud de uno, es decir la libertad con respecto a la interferencia del Estado. UN فالحريات تشمل الحق في اتخاذ المرء قرارات مستقلة بشأن صحته أي بدون تدخّل من الدولة.
    En su función asesora, la Comisión recorrió a un conjunto de conocimientos especializados para articular recomendaciones independientes sobre los problemas relacionados con la consolidación de la paz en Liberia. UN واستندت اللجنة، في دورها الاستشاري، إلى ثروة من الخبرة لصوغ توصيات مستقلة بشأن تحديات بناء السلام في ليبريا.
    No obstante, todavía no hay análisis independientes sobre sus propiedades. UN ومع ذلك، فلا توجد استعراضات مستقلة بشأن خواصه حتى الآن.
    En este contexto, el equipo especial examinó un estudio independiente sobre el tema encargado por el ACNUDH (A/HRC/15/WG.2/TF/CRP.3/Rev.1). UN وفي هذا السياق، نظرت الفرقة في دراسة مستقلة بشأن الموضوع (A/HRC/15/WG.2/TF/CRP.3/Rev.1) أُجريت بتكليف من المفوضية.
    La Oficina proporciona asesoramiento independiente sobre cuestiones relacionadas con los programas de ética, lucha contra la corrupción y cumplimiento de leyes y normas de los proveedores que desean trabajar con las Naciones Unidas. UN ويقدم المكتب مشورة مستقلة بشأن قضايا تتصل بالأخلاقيات، ومكافحة الفساد، وبرامج امتثال المؤسسات للبائعين الساعين إلى التعامل مع الأمم المتحدة.
    También hizo hincapié en la importancia del enfoque del UNFPA centrado en los jóvenes y la formulación de una estrategia para los adolescentes y los jóvenes, teniendo en cuenta que el 71% de los programas por países formulados en 2013 incluyeron un producto independiente sobre la juventud. UN وشدد أيضا على أهمية تركيز الصندوق على الشباب، ووضع استراتيجية للمراهقين والشباب، فلاحظ أن 71 في المائة من البرامج القطرية التي أُعدت في عام 2013 تشمل نواتج مستقلة بشأن الشباب.
    Se prevé presentar oportunamente a la Asamblea un plan general separado sobre esa cuestión. UN ومن المزمع أن تقدّم إلى الجمعية في الوقت المناسب خطة شاملة مستقلة بشأن تلك المسألة.
    La OSSI también presenta a la Asamblea informes por separado sobre cuestiones concretas. UN ويقدِّم مكتب خدمات الرقابة الداخلية أيضاً تقارير مستقلة بشأن قضايا محددة إلى الجمعية.
    i) Contratados específicamente, mediante nombramientos de corto plazo, para prestar servicios de conferencias y otros servicios de corta duración, por un período que no exceda de seis meses consecutivos, en todos los lugares de destino en que no se hayan establecido reglas separadas para esos funcionarios; UN `1 ' المعينين خصيصا لفترات قصيرة لخدمة المؤتمرات وغيرها من الخدمات القصيرة الأجل لمدة لا تتجاوز ستة أشهر متتالية، في جميع مراكز العمل التي لم توضع فيها نظم أخرى مستقلة بشأن هؤلاء الموظفين؛
    En lo que respecta a estos últimos, se estableció que la División de Suministros emitiría directrices separadas sobre el uso de estos contratos. UN وفيما يتعلق بالنوع الأخير، ستصدر شعبة الإمدادات مبادئ توجيهية مستقلة بشأن استخدام تلك العقود.
    El ACNUDH no cuenta con una confirmación independiente de las medidas aplicadas. UN ولم تحصل المفوضية على تأكيد من مصادر مستقلة بشأن ماهية التدابير المتخذة في هذا الصدد.
    Se publicará un documento aparte sobre las consecuencias para el presupuesto por programas que tenga el proyecto de resolución. UN وستصدر وثيقة مستقلة بشأن اﻵثار التي تترتب في الميزانية البرنامجية على مشروع القرار.
    iii) Informes en los que se abordan por separado las recomendaciones que se han aplicado, las que están en curso de aplicación y aquéllas cuya aplicación aún no se ha iniciado, así como las razones por las que no se están aplicando (véase la adición al presente informe); UN ' 3` إعداد تقارير مستقلة بشأن التوصيات التي نُفِّذت وتلك التي في سبيلها إلى التنفيذ، وتلك التي لا يجري تنفيذها، وأسباب عدم تنفيذها (انظر الإضافة)؛
    Se publicará una lista separada sobre el estado de la documentación para las partes primera y segunda de la continuación del período de sesiones. UN وستصدر قائمة مستقلة بشأن المرحلة التي بلغها إعداد الوثائق في جزئي الدورة المستأنفة الأول والثاني.
    – Se han hecho evaluaciones independientes de actividades de la UNCTAD, cuyos resultados se están aprovechando en el diseño y la ejecución de programas; UN - وأجريت تقييمات مستقلة بشأن أنشطة اﻷونكتاد يعاد إدخال نتائجها في عملية تصميم البرامج وفي تنفيذها؛
    Hasta la fecha, las Naciones Unidas no han recibido información independiente acerca de la autoría de este horrible crimen. UN ولم تتلق اﻷمم المتحدة حتى اﻵن أي معلومات مستقلة بشأن مرتكبي هذه الجريمة النكراء.
    El 30 de enero de 1999, el Consejo de Seguridad decidió que sería útil establecer tres grupos distintos sobre el Iraq que le presentaran sus recomendaciones a más tardar el 15 de abril de 1999. UN ٢ - في ٣٠ كانون الثاني/يناير ١٩٩٩ قرر مجلس اﻷمن أنه سيكون من المفيد إنشاء ثلاثة أفرقة مستقلة بشأن العراق وتلقي توصيات منها في موعد لا يتجاوز ١٥ نيسان/أبريل ١٩٩٩.
    Las regiones de la Federación de Rusia están actualmente adoptando decisiones independientes acerca de varias cuestiones económicas, sociales y políticas. UN وتتخذ مناطق الاتحاد الروسي حاليا قرارات مستقلة بشأن عدد من المسائل الاقتصادية والاجتماعية والسياسية.
    Durante 1996, se llevaron a cabo evaluaciones independientes respecto de proyectos ejecutados en la Argentina, Camboya, la República Eslovaca y Santo Tomé y Príncipe. Otras evaluaciones previstas se refieren a proyectos ejecutados en Benin, Burundi, Guinea Ecuatorial, Polonia y otros países. UN وفي عام ٦٩٩١ أجريت تقييمات مستقلة بشأن مشاريع في اﻷرجنتين وساو تومي وبرينسيبي وسلوفاكيا وكمبوديا، ويعتزم إجراء تقييمات أخرى لمشاريع في بنن وبوروندي وبولندا وغينيا الاستوائية وغيرها من البلدان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more