"مستقلة تماما" - Translation from Arabic to Spanish

    • totalmente independientes
        
    • completamente independiente
        
    • es totalmente independiente
        
    • plenamente independiente
        
    • total independencia
        
    • completamente independientes
        
    • que no sea el
        
    • totalmente aparte
        
    • totalmente autónoma
        
    • plenamente independientes
        
    • tan independiente
        
    Así pues, en ese contexto, los componentes pueden no ser totalmente independientes. UN وبالتالي، ففي هذه الحالة، قد لا تكون المكونات مستقلة تماما.
    Es completamente independiente del Estado, del Gobierno, de los partidos políticos y de los empleadores. UN والنقابة العمالية مستقلة تماما عن الدولة والحكومة وأي حزب سياسي وعن أرباب اﻷعمال.
    76. El jurado es totalmente independiente del poder judicial. UN ٦٧- وهيئة المحلفين هيئة مستقلة تماما عن الهيئة القضائية.
    Refiriéndose al párrafo 46 del informe, pregunta si el Juez de Vigilancia Penitenciaria es juez ordinario de un poder judicial plenamente independiente y si es posible apelar ulteriormente de las sanciones disciplinarias. UN وانتقل إلى الكلام عن الفقرة ٤٦ من التقرير فسأل عما إذا كان قاضي التفتيش على السجون هو قاض عادي ينتمي إلى سلطة قضائية مستقلة تماما وعما إذا كان يمكن الطعن في الجزاءات التأديبية.
    No obstante, le preocupa que la Comisión Nacional de Búsqueda propuesta tal vez no goce de total independencia. UN لكن الفريق العامل قلق لأن لجنة البحث الوطنية المقترحة قد لا تكون مستقلة تماما.
    Los investigadores reconocieron que sólo en unos pocos casos las políticas son completamente independientes de los factores que determinan la vulnerabilidad. UN وسلم الباحثون بأن السياسة ليست مستقلة تماما عن اﻷحداث المؤثرة على الضعف إلا في حالات ضئيلة.
    A juicio del Grupo, las pérdidas presuntas resultaron de hechos totalmente independientes y, en consecuencia, quedan fuera de la competencia de la Comisión. UN ويتبين للفريق أن الخسائر التي زعم تكبدها قد نشأت عن أحداث مستقلة تماما وأنها تخرج من ثم عن اختصاص اللجنة.
    En un Estado de derecho, en el que los tribunales son totalmente independientes, no puede existir ningún recurso contra los fallos del Tribunal Supremo. UN وقال إنه قد لا يوجد أي استئناف قانوني ضد أحكام المحكمة العليا في الدولة التي يسودها القانون وحيث المحاكم مستقلة تماما.
    Esa delegación puso de manifiesto que, cuando fue establecida la Comisión, había quedado claro que se desarrollarían esfuerzos totalmente independientes para ocuparse de las cuestiones de desarme, incluso en foros como la primera Comisión de la Asamblea General y la Conferencia de Desarme. UN ورأى ذلك الوفد أنه كان واضحا عند تكوين اللجنة أنه ستكون هناك جهود مستقلة تماما تتناول مسائل نزع السلاح، بما في ذلك ضمن محافل مثل اللجنة الأولى للجمعية العامة ومؤتمر نزع السلاح.
    Entretanto, se aplazaría todo examen ulterior de la opción de una secretaría completamente independiente. UN وتؤجل اللجنة في تلك اﻷثناء إجراء أي دراسة عن الخيار الممكن المتصل بإقامة أمانة مستقلة تماما.
    La Fiscal es partidaria de establecer un servicio de traducción completamente independiente para la Oficina del Fiscal. UN وتؤيد المدعية العامة إنشاء دائرة مستقلة تماما للترجمة في مكتب المدعي العام.
    La red es completamente independiente de la red pública iraquí. UN وشبكة الاتصالات هذه مستقلة تماما عن الشبكة العامة العراقية.
    Asimismo, desea saber si el cuerpo de la Policía Nacional forma parte del ejército o es totalmente independiente del mando militar. UN كما أعرب عن رغبته في معرفة ما إذا كانت قوة الشرطة الوطنية جزءا من القوات المسلحة أم أنها قوة مستقلة تماما عن سيطرتها وإمرتها.
    En lo sucesivo, la justicia se aplica en el territorio de la República en nombre del pueblo camerunés, y el poder judicial, ejercido por los tribunales, los tribunales de apelación y el Tribunal Supremo, es totalmente independiente del poder ejecutivo y del poder legislativo. UN فتصدر الأحكام في أراضي الجمهورية الآن بإسم الشعب الكاميروني، وأصبحت السلطة القضائية، التي تمارسها المحاكم الابتدائية ومحاكم الاستئناف والمحكمة العليا، مستقلة تماما عن السلطتين التنفيذية والتشريعية.
    32. El jurado es totalmente independiente del Poder Judicial. UN 32- وهيئة المحلفين مستقلة تماما عن الجهاز القضائي.
    En agosto de 2006, el Gobierno creó la Comisión de Derechos Humanos como órgano oficial plenamente independiente. UN وفي آب/أغسطس 2006، أنشأت الحكومة لجنة حقوق الإنسان بوصفها هيئة نظامية مستقلة تماما.
    La cooperativa de preservación y comercialización de alimentos en Dera ' a, establecida con arreglo al Fondo de Iniciativas para la Mujer Palestina del Organismo, logró un margen de ganancia del 19% y se preveía que pasara a ser plenamente independiente del apoyo del OOPS a fines de 1994. UN وحققت تعاونية حفظ اﻷطعمة وتسويقها في درعا، التي أسست برعاية صندوق مبادرات المرأة الفلسطينية التابع للوكالة، أرباحا نسبتها ١٩ في المائة، وكان ينتظر أن تصبح التعاونية مستقلة تماما عن دعم الوكالة مع نهاية عام ١٩٩٤.
    15. Todas las comunidades religiosas gozan de total independencia y libertad en la celebración de sus ritos religiosos y en su organización interna. UN ٥١ - وكل الجماعات الدينية مستقلة تماما وحرة في أداء شعائرها الدينية وإقامة تنظيمها الداخلي.
    En la actualidad, los títulos de deuda, las obligaciones, monedas, contratos de futuros y otros tipos de instrumentos financieros derivados se puede negociar a nivel internacional y, en gran medida, con total independencia del comercio material real. UN ويجري حاليا الاتجار دوليا بالقروض الخاصة واﻷوراق المالية والسندات والعملات والعقود اﻵجلة وسائر أشكال السندات المالية الثانوية بصورة تكاد تكون مستقلة تماما عن التجارة المادية الفعلية.
    La misma noche, completamente independientes uno del otro. Open Subtitles في مساء اليوم ذاته، مستقلة تماما عن بعضها البعض.
    Estamos convencidos de que la Autoridad cumplirá con su mandato de forma eficiente como institución totalmente autónoma. UN ونحن على ثقة من أن السلطة ستتمكن من تنفيذ ولايتها على نحو فعال بوصفها مؤسسة مستقلة تماما.
    Con sujeción a la decisión que pueda tomar el Consejo sobre esas recomendaciones, considero que ha llegado el momento de ir reduciendo el Cuartel General de las Fuerzas de Paz de las Naciones Unidas en Zagreb y hacer plenamente independientes entre sí las tres operaciones de las Naciones Unidas en la ex Yugoslavia. UN ورهنا بأي قرارات يتخذها مجلس اﻷمن بشأن التوصيات الواردة أعلاه، أعتقد أن الوقت قد حان ﻹغلاق مقر قيادة قوات السلام التابعة لﻷمم المتحدة في زغرب وجعل عمليات اﻷمم المتحدة الثلاث في يوغوسلافيا السابقة مستقلة تماما إحداها عن اﻷخرى.
    no por lo que ellos llaman unos cuantos "bantustanes" en Cisjordania, sino por un Estado que tenga paz y seguridad, y sobre todo, que sea tan independiente como el mismo Israel? Open Subtitles بل على دولة مسالمة وآمنة وفوق كل شيء مستقلة تماما كاسرائيل نفسها؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more