La delegación de China no puede tolerar que se critique el sistema judicial de su país, que funciona de forma totalmente independiente e imparcial. | UN | إن وفد الصين لا يمكن أن يقبل أن يوجه النقد للنظام القضائي في بلده الذي يعمل بطريقة مستقلة ونزيهة تماما. |
Un proceso en que se ignora el dictamen del Comité no puede considerarse un juicio justo por un tribunal independiente e imparcial. | UN | فالمحاكمةُ لا يمكن أن تُعدّ محاكمةً عادلة من جانب محكمة مستقلة ونزيهة إذا لم تُؤخذ آراء اللجنة في الاعتبار. |
Un proceso en que se ignora el dictamen del Comité no puede considerarse un juicio justo por un tribunal independiente e imparcial. | UN | فالمحاكمةُ لا يمكن أن تُعدّ محاكمةً عادلة من جانب محكمة مستقلة ونزيهة إذا لم تُؤخذ آراء اللجنة في الاعتبار. |
El Comité subraya que los procesos contra civiles deben llevarse a cabo en tribunales civiles, integrados por jueces independientes e imparciales. | UN | وتؤكد اللجنة ضرورة محاكمة اﻷشخاص الذين لا ينتمون إلى الجيش في محاكم مدنية وأمام هيئة قضائية مستقلة ونزيهة. |
A juicio del Gobierno de Aruba, estos procedimientos son compatibles con este artículo y con el párrafo 1 del artículo 14 del Pacto, ya que los tribunales en cuestión son independientes e imparciales. | UN | ومن رأي حكومة أروبا أن هذه اﻹجراءات تتسق مع الفقرة ١ من المادة ٤١ من العهد، بما أن المحاكم المعنية محاكم مستقلة ونزيهة. |
Al parecer, esas denuncias son rara vez objeto de investigación independiente e imparcial. | UN | ويبدو أن هذه الادعاءات قلما خضعت لتحقيقات مستقلة ونزيهة. |
Sin embargo, considera que el establecimiento de esos tribunales es sólo una parte de un proceso más amplio que debe culminar con la creación de una corte penal internacional permanente, independiente e imparcial. | UN | ومع ذلك فإن اللجنة ترى أن إنشاء هاتين المحكمتين ما هو إلا جزء من عملية أوسع نطاقا ينبغي أن تفضي إلى إنشاء محكمة جنائية دولية دائمة مستقلة ونزيهة. |
Según el artículo 10, toda persona tiene derecho a ser oída públicamente y con justicia por un tribunal independiente e imparcial. | UN | أما المادة ٠١ فتكفل للجميع الحق في محاكمة عادلة وعلنية من قبل محكمة مستقلة ونزيهة. |
Una vez concluida la investigación penal, se llevarán estos casos a juicio ante un tribunal independiente e imparcial y se procesará a los acusados con todo el rigor de la ley. | UN | ولدى إنجاز التحقيق الجنائي، ستقدم القضايا للمحاكمة أمام محكمة مستقلة ونزيهة وتقاضى إلى أقصى حدود القانون. |
Una vez concluida la investigación penal, se llevarán estos casos a juicio ante un tribunal independiente e imparcial y se procesará a los acusados con todo el rigor de la ley. | UN | ولدى إنجاز التحقيق الجنائي، ستقدم القضايا للمحاكمة أمام محكمة مستقلة ونزيهة وتقاضى إلى أقصى حدود القانون. |
Derecho a ser juzgado por un tribunal independiente e imparcial | UN | الحق في المحاكمة من قبل محكمة مستقلة ونزيهة |
En el texto se pide que un órgano independiente e imparcial realice una investigación para determinar los orígenes del conflicto. | UN | ويدعو الاتفاق إلى قيام هيئة مستقلة ونزيهة بإجراء تحقيق لتحديد أسباب الصراع. |
Al mismo tiempo, pide que un órgano independiente e imparcial lleve a cabo una investigación para determinar los orígenes del conflicto. | UN | وفي الوقت نفسه، يدعو الاتفاق إلى إجراء تحقيق من قبل هيئة مستقلة ونزيهة لتحديد منشأ الصراع. |
Si el principio del respeto por el patrimonio cultural de los diferentes pueblos del mundo pertenece a la esfera de los derechos humanos, lo propio cabe decir de la existencia de un poder judicial independiente e imparcial. | UN | فإذا كان مبدأ احترام الإرث الثقافي لمختلف شعوب العالم يندرج في نطاق حقوق الإنسان، فكذلك وجود سلطة قضائية مستقلة ونزيهة. |
3.9. En quinto lugar, el autor sostiene que no fue juzgado por un tribunal independiente e imparcial, en violación del párrafo 1 del artículo 14. | UN | 3-9 خامساً، يقول صاحب البلاغ إنه لم يحاكم أمام محكمة مستقلة ونزيهة وهو ما يشكل انتهاكاً للفقرة 1 من المادة 14. |
Cuestiones de fondo: Juicio ante un tribunal independiente e imparcial | UN | المسائل الموضوعية: المحاكمة من جانب محكمة مستقلة ونزيهة |
Los nacionales extranjeros, como los ciudadanos checos, pueden reclamar sus derechos ante un tribunal independiente e imparcial. | UN | فالرعايا الأجانب، مثلهم مثل المواطنين التشيكيين، يمكنهم اللجوء إلى محكمة مستقلة ونزيهة لطلب إعمال حقوقهم. |
Los tribunales son independientes e imparciales. | UN | والمحاكم ذات الصلة مستقلة ونزيهة. |
Los tribunales son independientes e imparciales. | UN | والمحاكم ذات الصلة مستقلة ونزيهة. |
Se requieren en particular mecanismos administrativos para dar efecto a la obligación general de investigar las alegaciones de violaciones con rapidez, a fondo y de manera efectiva mediante órganos independientes e imparciales. | UN | وثمة حاجة خاصة لوجود آليات إدارية من أجل إعمال الالتزام العام المتمثل في التحقيق في المزاعم المتعلقة بالانتهاكات تحقيقاً سريعاً وشاملاً وفعالاً من خلال هيئات مستقلة ونزيهة. |
La apelación ante el Gobernador o un ministro es algo diferente; en muchos casos ellos actúan en calidad de órganos de apelación administrativa, pero no como tribunales imparciales e independientes. | UN | أما الاستئناف أمام الحاكم أو الوزير فأمر مختلف؛ إذ يحكم هذا وذاك في عدد كبير من القضايا كهيئة استئنافية إدارية لا كمحمة مستقلة ونزيهة. |
9. Respecto del sistema judicial, el Gobierno de Guyana reconoce que para garantizar la independencia e imparcialidad de los tribunales es necesario que los poderes constitucionales estén separados. | UN | 9- وفيما يخص النظام القضائي، تعترف حكومة غيانا بأن إنشاء محاكم مستقلة ونزيهة يقتضي فصل السلطات الدستورية. |