Los jueces son independientes y obedecen sólo a la ley y a su conciencia. | UN | والقضاة مستقلون ولا يطيعون إلاّ القانون وقناعتهم العميقة. |
La Constitución estipula que los jueces son independientes y solo están supeditados a las leyes y la Constitución. | UN | ويشير الدستور إلى أن القضاة مستقلون ولا يخضعون إلا للقوانين والدستور. |
Los jueces y jurados populares son independientes y se supeditan exclusivamente a la ley. | UN | والقضاة والقضاة العرفيون مستقلون ولا يخضعون إلا للقانون فقط. |
De conformidad con el artículo 120 de la Constitución, los jueces son independientes y solo son responsables ante la Constitución y las leyes federales. | UN | وبموجب المادة 120 من الدستور، فإن القضاة مستقلون ولا يخضعون إلا للدستور والقانون الاتحادي. |
81. Se destaca que los magistrados y jueces, en lo referente al ejercicio de la función jurisdiccional, son independientes y están sometidos exclusivamente a la Constitución y a las leyes. | UN | 81- ويلاحظ أن القضاة، في ظل ممارستهم للسلطة القضائية، مستقلون ولا يخضعون إلى أي قيود أخرى غير تلك التي وضعها الدستور والقانون. |
El artículo 80 del proyecto de Constitución contiene una disposición análoga en la que se afirma que los jueces son independientes y, en la administración de justicia, no están sometidos a más autoridad que la ley y su conciencia. | UN | كما أن المادة ٠٨ من مشروع الدستور أوردت نصاً مماثلاً عندما نصت: أن القضاة مستقلون ولا سلطان عليهم في قضائهم لغير القانون والضمير. |
Los jueces son independientes y sus decisiones sólo están sujetas a la autoridad de la ley. Nadie puede inmiscuirse en forma alguna en los pleitos u otros asuntos judiciales. | UN | والقضاة مستقلون ولا سلطان عليهم في قضائهم لغير القانون، ولا يجوز لأي جهة وبأي صورة التدخل في القضايا أو في شأن من شؤون العدالة. |
Los jueces son independientes y sólo están sujetos a la ley. | UN | والقضاة مستقلون ولا يخضعون إلا للقانون. |
De conformidad con el artículo 112 de la Constitución y la Ley de tribunales, los jueces son independientes y sólo están sujetos a la ley. | UN | 64 - بمقتضى المادة 112 من الدستور وقانون المحاكم فإن القضاة " مستقلون ولا يخضعون إلا للقانون. |
127. Los jueces cubanos son independientes y sólo son responsables ante la ley. | UN | 127- والقضاة الكوبيون مستقلون ولا يساءلون إلا أمام القانون. |
43. Con arreglo al artículo 112 de la Constitución y a la Ley de los tribunales, los magistrados son independientes y sólo están subordinados a la ley. | UN | 43- وبمقتضى المادة 112 من الدستور وقانون المحاكم فإن القضاة " مستقلون ولا يخضعون إلا للقانون. |
Los jueces son independientes y no están sometidos a más autoridad que la ley y su conciencia. | UN | " فالقضاة مستقلون ولا سلطان عليهم إلا للقانون والضمير " . |
Existe cierta influencia indirecta sobre la policía, pero se han tomado medidas legislativas en los sectores más vulnerables para eliminarla: los inspectores de policía son independientes y actúan únicamente de conformidad con el Código de Procedimiento Penal, el Fiscal General y los tribunales. | UN | إلا أن ممارسة نفوذ غير مباشر على الشرطة أمر واقع إلى حد معين، ولكن يتم اتخاذ تدابير تشريعية في أكثر القطاعات تعرضاً لهذا الخطر بغية القضاء على ذاك النفوذ: فمحققو الشرطة مستقلون ولا يعملون إلا بموجب قانون الاجراءات الجنائية، وتحت اشراف النائب العام والمحاكم. |
El Decreto-ley Nº 81 de 1984 preceptúa, entre otras cosas, que " el ejercicio de la abogacía es libre " y que los abogados son independientes y sólo deben obediencia a la ley. | UN | وينص المرسوم بقانون ١٨ لعام ٤٨٩١، في جملة أمور، على أن " ممارسة مهنة المحاماة حرة " وأن المحامين مستقلون ولا يخضعون إلا للقانون. |
Los jueces son independientes y sólo están supeditados a la ley (art. 123 de la Constitución). | UN | والقضاة مستقلون ولا يخضعون سوى للقانون )المادة ١٢٣ من الدستور(. |
Los jueces son independientes y, al administrar justicia, sólo están sometidos a la autoridad de la ley; no pueden producirse injerencias en cuestiones de justicia (artículo 66 de la Constitución). | UN | كما أن القضاة مستقلون ولا سلطان عليهم في قضائهم لغير القانون، ولا يجوز التدخل في شؤون العدالة (المادة 66 من الدستور). |
63. Con arreglo al artículo 112 de la Constitución, los jueces son independientes y sólo están sujetos a la ley, y se prohíbe toda injerencia en la labor de los jueces de administrar justicia, que entraña la responsabilidad penal. | UN | 63- وتنص المادة 112 من الدستور على أن القضاة مستقلون ولا يخضعون سوى للقانون. وأي تدخل في عمل القضاء في مجال إقامة العدل غير جائز ويعاقب عليه قانوناً. |
El artículo 31 de esa misma ley estipula: " Los miembros de la judicatura son independientes y, al dictar sentencia, están sometidos únicamente a la autoridad de la ley " . | UN | ونصت المادة الحادية والثلاثون من ذات القانون على أن " القضاة مستقلون ولا سلطان عليهم في أحكامهم لغير القانون " . |
20. La función de supervisión de la Inspección Judicial no interfiere con la función de emisión de sentencias, ya que los jueces son independientes y sus fallos sólo están supeditados a la autoridad divina y a los dictados de su conciencia. | UN | 20- وللعلم فإن التفتيش على أعمال القضاء الذي يجري بمعرفة إدارة التفتيش لا يتدخل في طريقة إصدار الأحكام، لأن القضاة مستقلون ولا سلطان عليهم في الأحكام التي يصدرونها بل هي خاضعة لرقابة الله والضمير. |